
Missed Flights and Fireworks: A New Year's in Madeira
FluentFiction - Portuguese 🇵🇹
Loading audio...
Missed Flights and Fireworks: A New Year's in Madeira
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Tiago ajustou os óculos enquanto verificava o relógio pela centésima vez.
Tiago adjusted his glasses while checking the watch for the hundredth time.
O pequeno Aeroporto da Madeira estava agitado, com pessoas falando alto, crianças a correr e anúncios de voos a preencher o ambiente.
The small Aeroporto da Madeira was bustling, with people speaking loudly, children running, and flight announcements filling the air.
Era o Dia de Ano Novo, mas Tiago não se sentia festivo.
It was New Year's Day, but Tiago didn’t feel festive.
A linha de segurança tinha sido lenta, e agora ele e Inês estavam atrasados.
The security line had been slow, and now he and Inês were running late.
Inês, de olhos calmos, observava a confusão ao redor.
Inês, with calm eyes, observed the chaos around.
Ela segurava com força a sua pequena mochila e sentia o coração apertar ao pensar na viagem de avião.
She held her small backpack tightly and felt her heart tighten at the thought of the flight.
Tiago precisava chegar ao aeroporto de Lisboa para uma reunião familiar.
Tiago needed to get to aeroporto de Lisboa for a family gathering.
Ele prometeu estar lá e odeia desiludir os familiares.
He promised to be there and hates to disappoint family members.
O letreiro com os horários dos voos piscava.
The flight schedule display board blinked.
Era oficial: haviam perdido o voo para Lisboa.
It was official: they had missed the flight to Lisboa.
Tiago passou a mão pelos cabelos, frustrado.
Tiago ran his hand through his hair, frustrated.
"O que fazemos agora, Inês?"
"What do we do now, Inês?"
perguntou, olhando em redor, em busca de uma solução.
he asked, looking around for a solution.
Inês pensou por um momento.
Inês thought for a moment.
Podiam esperar por um próximo voo ou procurar alternativas.
They could wait for the next flight or look for alternatives.
Mas cada vez que pensava em entrar num avião, o medo apertava.
But every time she thought about getting on a plane, fear tightened.
"Podemos perguntar no balcão sobre um voo charter?"
"Can we ask at the counter about a charter flight?"
sugeriu Tiago, uma ideia a marcar luz em sua mente.
Tiago suggested, an idea lighting up in his mind.
Inês hesitou.
Inês hesitated.
"Tiago, eu não queria dizer isto, mas…" ela parou, olhando para o chão de mármore lustroso.
"Tiago, I didn't want to say this, but…" she paused, looking at the shiny marble floor.
"Tenho medo de voar, especialmente em aviões pequenos."
"I'm afraid of flying, especially in small planes."
Tiago piscou, surpreso.
Tiago blinked, surprised.
Ele nunca imaginara que Inês, sempre tão calma, escondia esse receio.
He had never imagined that Inês, always so calm, had this fear.
"Oh, Inês… desculpa, não fazia ideia."
"Oh, Inês… sorry, I had no idea."
Ela sorriu, tÃmida.
She smiled, shyly.
"Não fales disso com ninguém," disse ela, com uma piscadela ligeira.
"Don’t talk about it with anyone," she said, with a slight wink.
Tiago refletiu sobre a situação.
Tiago pondered over the situation.
Ele queria muito chegar a Lisboa, mas também não queria ver Inês desconfortável.
He really wanted to get to Lisboa, but he also didn’t want to see Inês uncomfortable.
"E se aproveitássemos para explorar um pouco mais a Madeira?
"What if we took the opportunity to explore Madeira a little more?
Celebrar o Ano Novo aqui?"
Celebrate the New Year here?"
sugeriu ele.
he suggested.
Inês, aliviada, concordou imediatamente.
Inês, relieved, agreed immediately.
"Sim, podemos fazer isso.
"Yes, we can do that.
Sempre quis assistir aos fogos de artifÃcio daqui, ouvi dizer que são lindos."
I've always wanted to watch the fireworks from here, I heard they're beautiful."
A decisão estava tomada.
The decision was made.
Dirigiram-se para o balcão e informaram-se sobre a possibilidade de um voo no dia seguinte.
They went to the counter and inquired about the possibility of a flight the next day.
Confirmaram que teriam um lugar garantido e à espera do próximo avião, sentiram-se mais tranquilos.
They confirmed they would have a guaranteed spot and, while waiting for the next flight, felt more at ease.
Nessa noite, Tiago e Inês encontraram um acolhedor restaurante local e desfrutaram de uma deliciosa refeição.
That night, Tiago and Inês found a cozy local restaurant and enjoyed a delicious meal.
Conversaram sobre a vida, os seus sonhos, e até sobre medos.
They talked about life, their dreams, and even about fears.
Quando o relógio marcou meia-noite, o céu sobre a Madeira iluminou-se com fogos de artifÃcio exuberantes, refletidos nas águas do oceano.
When the clock struck midnight, the sky over Madeira lit up with exuberant fireworks, reflected in the ocean waters.
Tiago sorriu para Inês, percebendo que às vezes, o que importa não é o destino, mas a companhia.
Tiago smiled at Inês, realizing that sometimes, what matters is not the destination, but the company.
E assim, no inverno acolhedor da Madeira, aprenderam a valorizar cada momento.
And so, in the warm winter of Madeira, they learned to cherish each moment.
Essa pausa imprevista ensinou-lhes paciência e coragem à medida que o novo ano começava brilhantemente.
This unexpected pause taught them patience and courage as the new year began brightly.