
A Picnic at the Belem Tower: Hugo's Hilarious, Heartwarming Day
FluentFiction - Portuguese 🇵🇹
Loading audio...
A Picnic at the Belem Tower: Hugo's Hilarious, Heartwarming Day
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Hugo estava ansioso.
Hugo was anxious.
A Torre de Belém era o local perfeito para um piquenique romântico.
The Torre de Belém was the perfect place for a romantic picnic.
Rita amava história e Hugo queria impressioná-la com uma surpresa especial.
Rita loved history, and Hugo wanted to impress her with a special surprise.
O dia estava frio, tÃpico do inverno em Lisboa.
The day was cold, typical of winter in Lisboa.
O vento soprava do Rio Tejo, trazendo consigo uma brisa gelada.
The wind blew from the Rio Tejo, bringing with it a chilly breeze.
Hugo, um romântico um pouco atrapalhado, tinha tudo planeado.
Hugo, a somewhat clumsy romantic, had everything planned.
Ou assim pensava ele.
Or so he thought.
Quando chegaram à torre, ele percebeu o seu grande erro: esqueceu-se da comida.
When they arrived at the tower, he realized his big mistake: he forgot the food.
Carlos, o amigo sempre pronto a ajudar — ou a distrair — estava com ele.
Carlos, the friend always ready to help—or distract—was with him.
Fazia piadas sem parar, enquanto Hugo começava a suar sob o casaco grosso.
He was making jokes non-stop, while Hugo began to sweat under his thick coat.
"Tenho que resolver isto," pensou Hugo, determinado.
"I have to fix this," thought Hugo, determined.
Ele pediu a Carlos para distrair Rita.
He asked Carlos to distract Rita.
"Conta-lhe sobre a história da torre," sugeriu Hugo, enquanto começava a afastar-se.
"Tell her about the history of the tower," suggested Hugo, as he started to walk away.
Carlos acenou com um sorriso travesso.
Carlos nodded with a mischievous smile.
"Não te preocupes.
"Don't worry.
Eu tomo conta dela.
I'll take care of her.
Mas não demores!"
But don't take too long!"
Hugo correu pela calçada, passando pelos turistas que tiravam fotos.
Hugo ran along the sidewalk, passing tourists who were taking pictures.
Encontrou um pequeno café, poucos metros mais adiante.
He found a small café a few meters ahead.
Explicou rapidamente a situação ao homenzinho por trás do balcão.
He quickly explained the situation to the little man behind the counter.
Com um sorriso compreensivo, o senhor ajudou-o a preparar uma pequena seleção de petiscos: pastéis de nata, queijadas e um pouco de pão fresco com queijo.
With an understanding smile, the gentleman helped him prepare a small selection of snacks: pastéis de nata, queijadas, and some fresh bread with cheese.
Voltando à torre, ofegante e com sacos na mão, Hugo viu que Rita estava a começar a perder a paciência.
Returning to the tower, panting and with bags in hand, Hugo saw that Rita was starting to lose patience.
Ela cruzava os braços, olhando para Carlos que, apesar de cheio de entusiasmo, parecia estar a ficar sem factos históricos.
She was crossing her arms, looking at Carlos who, despite his enthusiasm, seemed to be running out of historical facts.
"Hugo," disse Rita ao ver o namorado aproximar-se.
"Hugo," said Rita upon seeing her boyfriend approaching.
"Estava quase a ir buscar-te."
"I was about to go look for you."
Hugo sorriu, meio envergonhado, meio triunfante.
Hugo smiled, half embarrassed, half triumphant.
"Desculpa a demora.
"Sorry for the delay.
Tive... uma pequena aventura."
I had... a little adventure."
Estendeu os sacos, revelando o seu tesouro improvisado.
He extended the bags, revealing his improvised treasure.
Rita não pôde deixar de sorrir.
Rita couldn't help but smile.
"Não é um piquenique tradicional, mas é único," disse ela, tocando levemente no braço de Hugo.
"It's not a traditional picnic, but it's unique," she said, lightly touching Hugo's arm.
Carlos soltou uma gargalhada.
Carlos burst into laughter.
"Estás salvo, amigo.
"You're saved, my friend.
Mas da próxima vez, faz uma lista!"
But next time, make a list!"
Os três sentaram-se no chão de pedra fria, partilhando risos e os petiscos.
The three of them sat on the cold stone ground, sharing laughter and snacks.
Entre o vento e as suas gargalhadas, a Torre de Belém parecia aprovar a pequena festa, voltando ao mesmo tempo uma estátua solene por fora e um refúgio acolhedor por dentro.
Between the wind and their laughter, the Torre de Belém seemed to approve of the little party, becoming at the same time a solemn statue on the outside and a cozy refuge on the inside.
Hugo aprendeu naquele dia que mesmo os planos mais imperfeitos podem criar memórias perfeitas.
Hugo learned that day that even the most imperfect plans can create perfect memories.
E enquanto o sol começava a descer no horizonte, Hugo fez uma resolução silenciosa para o Ano Novo: planear melhor e valorizar as imperfeições que tornam a vida especial.
And as the sun started to set on the horizon, Hugo made a silent resolution for the New Year: to plan better and to cherish the imperfections that make life special.