
Love Awakens: A Winter Retreat Sparks New Beginnings
FluentFiction - Russian
Loading audio...
Love Awakens: A Winter Retreat Sparks New Beginnings
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Николай стоял у окна маленькой деревянной избушки, в которую они недавно приехали с группой учеников и учителей.
Nikolai stood by the window of the small wooden cabin where they had recently arrived with a group of students and teachers.
Вокруг лежал снег, укрывая весь лес белым одеялом.
Snow lay all around, covering the entire forest with a white blanket.
Это было время зимнего уикенда – школьного ретрита – и как раз ожидался День Святого Валентина.
It was the time of a winter weekend— a school retreat— and Valentine's Day was just around the corner.
Избушка, в которой они остановились, была уютной и тёплой.
The cabin they stayed in was cozy and warm.
Внутри трещал камин, создавая атмосферу спокойствия.
Inside, the fireplace crackled, creating an atmosphere of tranquility.
Большие окна выходили на заснеженную природу.
Large windows looked out onto the snowy landscape.
Казалось, что время здесь замедлилось.
It seemed as though time had slowed down here.
Николай, учитель литературы, был тихим и задумчивым человеком, преисполненным мечтой, чтобы признаться в своих чувствах к коллеге Анне.
Nikolai, a literature teacher, was a quiet and thoughtful person, filled with the dream of confessing his feelings to his colleague Anna.
Анна была милой преподавательницей живописи, и каждый раз, когда она улыбалась, сердце Николая трепетало.
Anna was a sweet art teacher, and every time she smiled, Nikolai's heart fluttered.
С ними также был Сергей – харизматичный ученик, которого любили все.
With them was also Sergey— a charismatic student loved by everyone.
Он наполнил избушку смехом и забавами, устраивая игры и развлечения для всех.
He filled the cabin with laughter and fun, organizing games and entertainment for everyone.
Снегопад за окном не угрожал их настроению, но означал, что они застряли здесь ещё на какое-то время.
The snowfall outside the window did not threaten their mood but meant they would be stuck there for some time.
Когда все собрались у камина, Николай ощутил прилив смелости.
When everyone gathered by the fireplace, Nikolai felt a surge of courage.
Он вспомнил, как несколько дней назад, настолько окрылённый чувством, что написал письмо Анне.
He remembered how a few days ago, so uplifted by his feelings, he had written a letter to Anna.
Это было смелое признание, но случайно письмо оказалось среди ученических бумаг, которые он сдал.
It was a bold confession, but by accident, the letter ended up among student papers he had handed in.
Николай растерялся: что теперь делать?
Nikolai was at a loss: what to do now?
Оставить все как есть или попытаться вернуть записку?
Leave everything as it was or try to retrieve the note?
Но сидя у камина, Николаю стало ясно.
But sitting by the fireplace, it became clear to Nikolai.
Сергей играл на гитаре, кто-то рассказывал истории.
Sergey played the guitar, and someone told stories.
В этот момент он почувствовал, что важно быть честным с собой и с Анной.
At that moment, he felt it was important to be honest with himself and with Anna.
Вдруг Анна оказалась рядом, и они начали говорить.
Suddenly, Anna was next to him, and they began to talk.
Сначала о мелочах, затем о том, чем им обоим нравится заниматься.
At first about trivial things, then about what they both enjoyed doing.
Разговор продолжался, и Николай, собравшись с духом, тихо произнёс:
The conversation continued, and Nikolai, gathering his courage, quietly said:
«Анна, я давно хотел сказать... Мне ты очень дорога».
"Anna, I've wanted to tell you for a long time... You mean so much to me."
Анна молчала несколько секунд, улыбнулась и ответила: «Николай, я тоже давно это чувствую».
Anna was silent for a few seconds, smiled, and replied, "Nikolai, I've felt the same for a long time."
Тепло камина и эти слова согрели по-новому.
The warmth of the fireplace and these words warmed them in a new way.
Николай почувствовал, как груз сомнений спадает с его плеч.
Nikolai felt the burden of doubt lift from his shoulders.
Они радовались обоюдным чувствам и понимали, что теперь всё будет по-другому.
They rejoiced in their mutual feelings and understood that now everything would be different.
На следующее утро буря утихла, и тучи рассеялись.
The next morning, the storm had subsided, and the clouds had dispersed.
Путь домой был чист.
The path home was clear.
Но, как ни странно, цинизмом и одиночеством атмосфера больше не оказывалась полна.
But, strangely, the atmosphere was no longer filled with cynicism and loneliness.
Николай и Анна начали новую историю — историю вместе.
Nikolai and Anna began a new story— a story together.
Их ожидало ещё много морозных вечеров, но теперь на их глазах всегда будет улыбка.
Many frosty evenings awaited them, but now there would always be a smile on their faces.