
Mushroom Mysteries: A Sibling Adventure in the Misty Swamp
FluentFiction - Russian
Loading audio...
Mushroom Mysteries: A Sibling Adventure in the Misty Swamp
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Туман над болотом лежал, как мягкая ватная перина.
The mist over the swamp lay like a soft, cottony pillow.
Ирине и Виктору казалось, что они попали в таинственный мир.
Irina and Viktor felt as if they had entered a mysterious world.
Все вокруг было белым и безмолвным.
Everything around them was white and silent.
Только иногда слышался шорох листвы.
Only occasionally was there the rustle of leaves.
Этот шорох настораживал Виктора.
This rustle alarmed Viktor.
Он всегда был осторожным и немного боялся болот.
He was always cautious and was a little afraid of swamps.
Ирина же шагала уверенно.
Irina, on the other hand, walked confidently.
Она хорошо знала эти места и верила в свою способность найти отличные грибы.
She knew these places well and trusted in her ability to find excellent mushrooms.
"Сегодня мы соберём много белых грибов," — сказала она, глядя на брата.
"Today we'll gather a lot of porcini mushrooms," she said, looking at her brother.
Виктор кивнул, но его взгляд был полон тревоги.
Viktor nodded, but his gaze was full of anxiety.
Вместе они уже давно искали грибы по утрам.
Together, they had long been searching for mushrooms in the mornings.
Это помогало им заработать немного денег на рынке.
It helped them earn a little money at the market.
Их семья нуждалась в помощи, и каждый гриб был на вес золота.
Their family needed help, and each mushroom was worth its weight in gold.
Они шли медленно, оберегая каждый шаг.
They walked slowly, guarding each step.
Под ногами были скользкие корни и мох, который предательски прятал опасные ямы.
Underfoot were slippery roots and moss, which treacherously concealed dangerous pits.
Виктор часто останавливался, слушая каждый звук.
Viktor often stopped, listening to every sound.
Ему казалось, что кто-то следит за ними из тумана.
He felt that someone was watching them from the mist.
"Смотри, Виктор!
"Look, Viktor!"
" — воскликнула Ирина.
exclaimed Irina.
Перед ними были редкие грибы — подосиновики.
In front of them were rare mushrooms—red-capped scaber stalks.
"Нам повезло!
"We're in luck!"
"Но тут же из тумана донесся странный звук, похожий на рычание.
But then a strange sound, similar to a growl, emerged from the mist.
Виктор вздрогнул и насторожился.
Viktor flinched and became alert.
"Это, наверное, зверь," — сказал он с тревогой.
"That's probably an animal," he said with concern.
"Может, стоит вернуться?
"Maybe we should head back?"
"Но Ирина не хотела уходить.
But Irina didn't want to leave.
"Мы не можем уйти ни с чем.
"We can't leave empty-handed.
Это может быть другой сборщик грибов.
It might be another mushroom gatherer.
Или просто звук ветра.
Or just the sound of the wind."
"Они быстро начали собирать грибы.
They quickly began gathering mushrooms.
Каждый гриб был как маленький клад.
Each mushroom was like a small treasure.
Виктор не отрывал глаз от тумана, а Ирина внимательно складывала грибы в корзину.
Viktor kept his eyes on the mist, while Irina carefully placed mushrooms into the basket.
Когда корзина наполнилась, шорох стал громче.
When the basket was full, the rustling became louder.
Ирина сама почувствовала лёгкий страх.
Even Irina felt a slight fear.
Но рядом был Виктор.
But Viktor was beside her.
Он держал её за руку, показывая, что они справятся вместе.
He held her hand, showing that they would get through it together.
"Пойдём отсюда," — наконец сказал Виктор.
"Let's get out of here," Viktor finally said.
"У нас уже довольно грибов.
"We have enough mushrooms."
"Ирина согласилась.
Irina agreed.
Они медленно пошли обратно, оглядываясь и стараясь не шуметь.
They slowly made their way back, glancing around and trying not to make noise.
Шум из тумана удалялся, но покой не приходил.
The noise in the mist receded, but calm did not come.
Выход из болота был близок.
The exit from the swamp was near.
Как только они увидели знакомые деревья, Виктор облегчённо вздохнул.
As soon as they saw familiar trees, Viktor sighed with relief.
Они смогли не только найти грибы, но и вернуться невредимыми.
They managed not only to find mushrooms but also to return unharmed.
Ирина почувствовала благодарность к Виктору.
Irina felt gratitude towards Viktor.
Он был её надёжной опорой.
He was her reliable support.
Теперь она знала, что его осторожность может быть на пользу.
Now she knew that his caution could be beneficial.
Виктор, в свою очередь, был доволен сестрой.
Viktor, for his part, was pleased with his sister.
Он научился доверять её интуиции и знаниям.
He learned to trust her intuition and knowledge.
Дома их ждали как героев.
At home, they were welcomed as heroes.
На рынке они продадут все грибы.
At the market, they would sell all the mushrooms.
Это было прекрасное завершение дня, наполненного туманом и опасностями, но в то же время дарующего надежду и радость.
It was a perfect end to a day filled with mist and dangers, yet at the same time offering hope and joy.