
Krasnaya Ploshchad': Dmitry's First Market Adventure
FluentFiction - Russian
Loading audio...
Krasnaya Ploshchad': Dmitry's First Market Adventure
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Снежинки кружились над Красной площадью, словно маленькие танцоры, падая на крыши павильонов, где продавались милые сувениры и теплые вещи.
Snowflakes swirled over Krasnaya ploshchad', like little dancers, falling on the roofs of the pavilions where charming souvenirs and warm clothing were sold.
Дымок от торговых палаток смешивался с морозным воздухом.
Smoke from the trading stalls mixed with the frosty air.
Было утро Православного Крещения, и люди спешили купить последние подарки.
It was the morning of the Orthodox Epiphany, and people hurried to buy last-minute gifts.
Дмитрий, молодой парень из маленького городка, впервые оказался в Москве.
Dmitry, a young man from a small town, found himself in Moskva for the first time.
У него было одно желание - купить традиционную ушанку.
He had one wish - to buy a traditional ushanka.
Только вот рынок казался ему таким большим и запутанным.
However, the market seemed so big and confusing to him.
Дмитрий смущенно брёл между рядами, всматриваясь в шапки и гостеприимные улыбки продавцов.
Dmitry wandered between the rows, glancing at hats and the welcoming smiles of the vendors.
Тут он заметил Ирину - приветливую местную торговку.
Then he noticed Irina - a friendly local vendor.
Она с улыбкой продавала яркие платки и меховые изделия.
She was selling bright scarves and fur products with a smile.
Дмитрий осмотрелся и нерешительно направился к ней.
Dmitry looked around and hesitantly approached her.
Подойдя, он заметил, как она ловко общается с покупателями.
Upon reaching her, he noticed how skillfully she interacted with customers.
Когда их глаза встретились, Ирина заметила растерянность новичка.
When their eyes met, Irina observed the novice's confusion.
— Здравствуй, — начала Ирина.
"Hello," Irina began.
— Могу помочь тебе что-то выбрать?
"Can I help you choose something?"
Дмитрий покраснел, но собрался с духом.
Dmitry blushed but gathered his courage.
— Мне нужна ушанка.
"I need an ushanka.
Так теплее будет.
It'll be warmer that way."
Ирина улыбнулась и кивнула.
Irina smiled and nodded.
— Ты прав.
"You're right.
В этой погоде без неё не обойтись.
In this weather, you can't go without one.
Сейчас помогу.
I'll help you now."
Они отправились к соседнему продавцу, у которого были самые разнообразные шапки.
They went to a neighboring vendor who had a wide variety of hats.
Дмитрий боялся нечаянно переплатить, но с Ириной чувствовал себя увереннее.
Dmitry was afraid of accidentally overpaying, but with Irina, he felt more confident.
Он рассказал ей о своём волнении.
He told her about his concerns.
— Не волнуйся, — успокоила она его.
"Don't worry," she reassured him.
— Я помогу торговаться.
"I'll help you bargain."
Дмитрий и Ирина начали говорить с продавцом.
Dmitry and Irina began talking to the vendor.
Это было настоящее искусство.
It was a true art.
Ирина заговаривала продавцу зубы, а Дмитрий внимательно следил за разговором, учась.
Irina chatted up the vendor while Dmitry closely followed the conversation, learning.
Наконец, они добились хорошей цены на прекрасную, пушистую ушанку.
Finally, they secured a good price on a beautiful, fluffy ushanka.
Дмитрий благодарно улыбнулся Ирине.
Dmitry smiled gratefully at Irina.
Теперь у него была не только шапка, но и новая уверенность в себе.
Now he had not only a hat but also newfound confidence.
— Спасибо, Ирина, — сказал он, надевая тёплую ушанку.
"Thank you, Irina," he said, putting on the warm ushanka.
— Без тебя бы не справился.
"I couldn't have done it without you."
— Всегда пожалуйста, — ответила Ирина.
"You're always welcome," replied Irina.
— Главное, теперь ты знаешь, как вести дела на рынке.
"The main thing is now you know how to handle business at the market."
Они обменялись теплыми словами, и Дмитрий отправился рассматривать другие лавки.
They exchanged warm words, and Dmitry went on to explore other stalls.
На Красной площади жизнь кипела, а сердце Дмитрия было полное радости от новых впечатлений.
Life on Krasnaya ploshchad' was bustling, and Dmitry's heart was full of joy from new experiences.
Теперь он знал, что стоит только осмелиться - и мир покажется намного ближе.
Now he knew that if he just dared, the world would seem much closer.