
Maslenitsa Mayhem: A Family's Festive Shopping Adventure
FluentFiction - Russian
Loading audio...
Maslenitsa Mayhem: A Family's Festive Shopping Adventure
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Магазин был полон людей, готовящихся к Масленице.
The store was full of people preparing for Maslenitsa.
На входе висели яркие украшения и гирлянды.
Bright decorations and garlands hung at the entrance.
Большая вывеска приглашала всех отпраздновать конец зимы.
A large sign invited everyone to celebrate the end of winter.
Николай толкал тележку, вглядываясь в список продуктов.
Nikolai pushed his cart, peering at the grocery list.
Впереди бежали его дети — Аня и Сергей.
Ahead ran his children — Anya and Sergey.
Внутри магазина пахло свежим хлебом, и полки манили своими товарами.
Inside the store, the smell of fresh bread wafted through the air, and the shelves beckoned with their goods.
— Папа, что сначала? — спросила Аня, держа в руках телефон.
“Dad, what first?” asked Anya, holding a phone in her hands.
Её внимание разделялось между экраном и семейным заданием.
Her attention was divided between the screen and the family task.
— Нам нужны мука, яйца и молоко, — ответил Николай, почесываясь в затылке.
“We need flour, eggs, and milk,” replied Nikolai, scratching his head.
— Давайте попробуем разделиться.
“Let’s try to split up.
Анютка, возьми список и найди муку.
Anyutka, take the list and find the flour.
Сергей, у тебя будет ответственный за яйца.
Sergey, you’ll be in charge of the eggs.
Но... без шалостей!
But... no mischief!”
Сергей весело улыбнулся и начал оглядываться вокруг.
Sergey smiled cheerfully and began to look around.
Но в его голове были не только продукты, но и мысли о снежках.
But in his head were not only groceries but also thoughts of snowball fights.
Николай надеялся, что дети справятся с задачей, но его чутье подсказывало готовиться к сюрпризам.
Nikolai hoped the kids would handle the task, but his instincts told him to prepare for surprises.
Вскоре Николай заметил, что Аня замирает, смотря на телефон.
Soon, Nikolai noticed Anya standing still, looking at her phone.
Список продуктов куда-то затерялся в её голове за диалогами с друзьями.
The grocery list had somehow gotten lost in her mind amid dialogues with friends.
Она перескакивала с приложения на приложение, в итоге забывая о поручении.
She was jumping from app to app, eventually forgetting about the task.
Сергей, напротив, нашёл отдел с яйцами.
Sergey, on the other hand, found the section with eggs.
Попытка взять самый верхний ящик закончилась тем, что он чуть не опрокинул всю батарею.
His attempt to take the top box almost ended with him knocking over the whole stack.
К счастью, неподалёку оказалась добрая кассирша, помогшая поймать сбегающие яйца.
Fortunately, a kind cashier nearby helped catch the escaping eggs.
Тем временем на улице, около входа, начали собираться дети, готовящие снежки.
Meanwhile, outside, near the entrance, children had started gathering, preparing snowballs.
Николай увидел, как Сергей уже вовсю кидается ими, смеясь вместе с новыми друзьями.
Nikolai saw Sergey already throwing them, laughing with new friends.
Их смех привлёк внимание даже взрослых.
Their laughter even caught the attention of the adults.
Николай устал наводить порядок в хаосе.
Nikolai was tired of trying to bring order to the chaos.
Он обратился за помощью к доброй женщине, которая указала ему, где искать остальные продукты.
He sought help from a kind woman, who showed him where to find the rest of the groceries.
Она быстро помогла ему собрать всё необходимое.
She quickly helped him gather everything necessary.
Вернувшись в отдел, Николай увидел, как Аня серьёзно смотрит на полки и помогает другим покупателям.
Returning to the section, Nikolai saw Anya seriously looking at the shelves and helping other shoppers.
Сергей, устыдившись за свои шалости, подошёл к отцу и сказал:
Sergey, feeling ashamed of his mischief, approached his father and said:
— Папа, извини.
“Dad, I’m sorry.
Давай я помогу найти всё для Масленицы.
Let me help find everything for Maslenitsa.”
Закончив закупки, семья вышла из магазина.
Having finished the shopping, the family left the store.
На улице шёл лёгкий снег, дети поёжились от холода, но лицо Николая выражало удовлетворение.
Light snow was falling outside, and the children shivered from the cold, but Nikolai's face expressed satisfaction.
Он увидел, как важно доверять своим детям и учить их ответственности.
He realized how important it is to trust his children and teach them responsibility.
— Вот и конец зиме, — сказал он, глядя на улыбающиеся лица своих детей.
“The end of winter is here,” he said, looking at his children’s smiling faces.
— Время встретить весну.
“It’s time to welcome spring.”