FluentFiction - Slovak

Intertwined Fates at Káva a Knihy: A Summer's New Beginnings

FluentFiction - Slovak

14m 23sJune 17, 2025
Checking access...

Loading audio...

Intertwined Fates at Káva a Knihy: A Summer's New Beginnings

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • V kaviarni "Káva a Knihy" sa v sobotné ráno rozlieha vôňa čerstvo mletej kávy a pečených koláčov.

    In the café "Káva a Knihy", the aroma of freshly ground coffee and baked pastries fills the air on this Saturday morning.

  • Je leto a slnečné lúče prenikajú cez veľké okná, osvietiac miestnosť v teplom svetle.

    It's summer, and the sun's rays penetrate through the large windows, bathing the room in warm light.

  • Kaviareň je miestom, kde sa stretáva staré s novým – rustikálny nábytok dopĺňajú moderné dekorácie.

    The café is a place where old meets new – rustic furniture complemented by modern decorations.

  • Na jednom z drevených stolov sedí Jozef.

    At one of the wooden tables sits Jozef.

  • Číta knihu, ale jeho myšlienky sú ďaleko od stránok.

    He's reading a book, but his thoughts are far from the pages.

  • Pred mesiacom sa presťahoval do predmestia Bratislavy kvôli práci.

    A month ago, he moved to the suburbs of Bratislava for work.

  • Zatiaľ sa mu nepodarilo nájsť tu pravú spoločnosť.

    So far, he hasn't been able to find the right company here.

  • V kaviarni trávi každú sobotu sám, pozorujúc ľudí okolo.

    He spends every Saturday alone in the café, observing the people around him.

  • Niekoľko stolov vedľa sedí Marta.

    A few tables away sits Marta.

  • Tiež tu trávi svoje soboty, užívajúc si ticho a pokoj, ktoré jej kaviareň ponúka.

    She also spends her Saturdays here, enjoying the quiet and peace the café offers her.

  • Rovnako ako Jozef, aj ona sa snaží postaviť na nohy po rozchode.

    Like Jozef, she is trying to get back on her feet after a breakup.

  • Hľadá nové začiatky a verí, že kaviareň je pre to ideálne miesto.

    She is looking for new beginnings and believes the café is the perfect place for that.

  • Jozef ju často vidí.

    Jozef often sees her.

  • Márne zápasí s plánom, ako ju osloviť.

    He struggles in vain with a plan on how to approach her.

  • Bojí sa, že by ich rozhovor mohol byť trápny.

    He fears their conversation might be awkward.

  • Marta zatiaľ váha, či je pripravená na nový vzťah.

    Meanwhile, Marta hesitates, wondering if she's ready for a new relationship.

  • Jedného dňa si Jozef konečne dodá odvahu.

    One day, Jozef finally musters the courage.

  • Rozhodne sa zmeniť rutinu.

    He decides to change his routine.

  • Som tu každý víkend, hovorí si, musím niečo zmeniť.

    I'm here every weekend, he tells himself, I need to change something.

  • Vstane a pomalým krokom pristúpi k Marte.

    He gets up and approaches Marta slowly.

  • „Ahoj, vidím, že často čítaš knihy,“ začína Jozef nesmelo.

    "Hi, I see you often read books," Jozef starts hesitantly.

  • „Akú knihu čítaš dnes?

    "What book are you reading today?"

  • “Marta sa usmeje, prekvapená, ale potešená.

    Marta smiles, surprised but pleased.

  • „Je to román, ktorý milujem,“ odpovedá a ukazuje Jozefovi obal knihy.

    "It's a novel I love," she replies, showing Jozef the cover of the book.

  • Rozhovor sa rozbehne s nečakanou ľahkosťou.

    The conversation unfolds with unexpected ease.

  • Smiech a diskusia o obľúbených autoroch prehĺbia ich záujem o prelínanie životov.

    Laughter and discussions about favorite authors deepen their interest in intertwining their lives.

  • Čas plynul a ich spoločnosť sa stala hmatateľnou.

    Time passed, and their companionship became tangible.

  • „Možno by sme to mohli zopakovať aj o týždeň?

    "Maybe we could do this again next week?"

  • “ navrhuje Jozef, zatiaľ čo si vymieňajú telefónne čísla.

    suggests Jozef, as they exchange phone numbers.

  • „Určite, znie to skvele,“ odpovedá Marta, jej hlas znie o poznanie veselšie.

    "Sure, it sounds great," Marta replies, her voice noticeably more cheerful.

  • Kaviarni za zatvorenými dverami pomaly dohasína ruch sobotného poobedia, keď sa obidvaja cítia naplnení.

    Behind the closed doors, the bustle of the Saturday afternoon slowly fades in the café, as both feel fulfilled.

  • Jozefov svet získava nový pocit nádeje a Martu naplňuje radosťou možnosť nových začiatkov.

    Jozef's world gains a new sense of hope, and Marta is filled with the joy of potential new beginnings.

  • Obidvaja vedia, že ich cesty sa od soboty neodvratne prelínajú.

    Both know that their paths have irreversibly intertwined since this Saturday.