
Braving Storms: Scientists' Quest to Save Australia's Coral Gems
FluentFiction - Slovak
Loading audio...
Braving Storms: Scientists' Quest to Save Australia's Coral Gems
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
V hlbinách Austrálskeho Veľkého bariérového útesu, pod hladinou oceánu, farby a život vzdychli do očí Jane.
In the depths of the Austrálskeho Veľkého bariérového útesu, beneath the ocean's surface, the colors and life dazzled Jane's eyes.
Koraly žiarili vo všetkých možných odtieňoch modrej a ružovej, ryby tancovali medzi nimi v tichom balete.
The corals glowed in every imaginable shade of blue and pink, and the fish danced among them in a silent ballet.
Jana, vedkyňa zo Slovenska, bola fascinovaná.
Jana, a scientist from Slovakia, was fascinated.
Jej srdce sa plnilo túžbou ochrániť túto nádheru pred hrozbami, ktoré číhali v podobe klimatickej zmeny.
Her heart filled with the desire to protect this splendor from the threats lurking in the form of climate change.
S ňou boli Marek a Lukáš, dvaja slovenskí kolegovia, ktorí rovnako ako ona obetovali Vianoce doma na to, aby navštívili tento oceánsky raj.
With her were Marek and Lukáš, two Slovak colleagues who, like her, had sacrificed Christmas at home to visit this oceanic paradise.
Všetci traja vedeli, že ich úloha je dôležitá.
All three knew that their mission was important.
Chceli zbierať vzácne vzorky koralov a priviesť ich späť na Slovensko na ďalší výskum.
They wanted to collect rare coral samples and bring them back to Slovakia for further research.
Náhle sa však roztrhol mrak.
Suddenly, a cloud burst open.
Nebo sa zatiahlo, búrka sa blížila.
The sky darkened, and a storm was approaching.
Jana sa zamračila, obavy zrážali jej nadšenie.
Jana frowned, her excitement dampened by worry.
V duchu však cítila, že toto nie je prvé ani posledné búrkové nebezpečenstvo, ktoré podhoria koralový svet.
However, deep down, she felt that this was neither the first nor the last storm danger threatening the coral realm.
"Marek, Lukáš," povedala do prístroja, "búrka je na ceste.
"Marek, Lukáš," she said into the device, "a storm is on the way.
Budeme to musieť rýchlo uzavrieť.
We will have to wrap this up quickly."
" Obaja muži kývli, chápali vážnosť situácie.
Both men nodded, understanding the seriousness of the situation.
Veterné prúdy už začínali víriť okolo nich a morská hladina stmavla.
The wind currents had already begun to swirl around them, and the sea surface darkened.
Ostalo im málo času.
They had little time left.
Rozpoltená medzi povinnosťou evakuovať a nádejou na vzorky, Jana urobila rozhodnutie.
Torn between the duty to evacuate and the hope of collecting samples, Jana made a decision.
"Ideme hore," povedala.
"Let's go up," she said.
"Bezpečie je prvoradé.
"Safety is the priority."
" Pomaly plávali k hladine, ich cesty však pretínali rozvlnéné vody búrky.
They slowly swam to the surface, their path intersected by the choppy waters of the storm.
Vlny narážali do ich malého člna, ktorý ich čakal.
Waves crashed against their small boat, which awaited them.
Viditeľnosť sa zhoršila, no tí traja zostali pokope.
Visibility worsened, but the three of them stayed together.
S búrkou nad hlavami a dúfajúc najlepšie, prešli posledné metre oceánu.
With the storm overhead and hoping for the best, they crossed the final meters of the ocean.
Vyzdvihli sa na palubu len včas, aby sa vyhli plnému úderu búrky.
They lifted themselves onto the deck just in time to avoid the full force of the storm.
Voda nám zaliala člna, no oni si vydýchli úľavou.
Water flooded into the boat, but they breathed a sigh of relief.
Jana hľadela do diaľky k útesu, ktorý zmizol pod búrkovou clônou.
Jana gazed into the distance at the reef hidden beneath the storm's veil.
"Ako sa máte?
"How are you?"
" spýtala sa, keď sa loď konečne ustálila.
she asked once the boat finally stabilized.
Mark a Lukáš boli udýchaní, ale usmievali sa.
Marek and Lukáš were breathless but smiling.
"Myslím, že máme presne to, čo potrebujeme na návrat," povedala Jana spokojne, pokiaľ aj s miernymi rozpakmi nad stratou možností.
"I think we have exactly what we need to return," Jana said contentedly, albeit with slight regret over lost opportunities.
"Vrátime sa," dodala s odhodlaním, "a prinesieme viac.
"We will return," she added with determination, "and bring more.
Musíme ochrániť tento svet.
We must protect this world."
"Jana sa zahľadela do diaľky, búrka sa pomaly strácala v mori.
Jana looked out into the distance, as the storm slowly disappeared into the sea.
Získala nový rešpekt pred silou prírody a v duchu sa zasľúbila, že sa nevzdá.
She gained a newfound respect for the power of nature and silently pledged not to give up.
Koraly, ako tie pod hladinou, našli spôsob, ako prežiť a napredovať, aj keď búrky občas prišli.
The corals, like those beneath the surface, found ways to survive and thrive even when storms occasionally came.
Tak to bude aj s jej misiou.
So it would be with her mission.
Do nového roku vstúpila s ešte väčším odhodlaním zapojiť do ochrany oceánov čo najviac ľudí.
She entered the new year with even greater resolve to involve as many people as possible in protecting the oceans.