FluentFiction - Slovenian

From Espresso Dreams to a Carnival of Words: Matej's Journey

FluentFiction - Slovenian

16m 47sFebruary 22, 2025

From Espresso Dreams to a Carnival of Words: Matej's Journey

1x
0:000:00
View Mode:
  • Matej je stal za lesenim točilnim pultom v majhni kavarni, ki je bila postavljena ob obali Jadranskega morja.

    Matej stood behind the wooden bar counter in a small café, which was set up along the coast of the Adriatic Sea.

  • Zunaj je narava mirno dihala svoj zimski zrak, le občasno zmotena z bučnim valovanjem morja.

    Outside, nature was quietly breathing its winter air, only occasionally disturbed by the roaring waves of the sea.

  • Kavarna je bila pravi raj za obiskovalce, ki so želeli uživati v skodelici tople kave in se hkrati prepustiti pogledu na sinjemodro obzorje.

    The café was a true paradise for visitors who wanted to enjoy a cup of hot coffee while also indulging in the view of the azure horizon.

  • Tipičen zimski dan se je začel, a bilo je nekaj posebnega v zraku – čas karnevala je prinašal živahnost, ki je poživila vsak kotiček stare ribiške vasice.

    A typical winter day began, but there was something special in the air - the carnival season brought a liveliness that invigorated every corner of the old fishing village.

  • Matej je opazoval, kako se gostje smejijo in uživajo v pisanih oblekah ter maskah, s katerimi so prikrili vsakdanje skrbi.

    Matej watched as guests laughed and enjoyed themselves in colorful costumes and masks that concealed their everyday worries.

  • Vendar je v njegovi glavi tlela drugačna misel – misel o knjigi, ki jo je že dolgo želel napisati.

    Yet a different thought lingered in his mind - the thought of a book he had long wanted to write.

  • Ana je sedla za enega od lesenih stolov ob oknu.

    Ana sat down on one of the wooden chairs by the window.

  • Bila je njegova dolgoletna prijateljica, vedno pripravljena poslušati in podpreti Matejeve sanje.

    She was his longtime friend, always ready to listen and support Matej's dreams.

  • "Hej, Matej," je rekla z rahlim nasmehom, "kako gre pisanje?

    "Hey, Matej," she said with a slight smile, "how's the writing going?"

  • "Matej je skomignil z rameni.

    Matej shrugged.

  • "Nikakor ne najdem poguma, da bi začel pisati," je priznal.

    "I just can't find the courage to start writing," he admitted.

  • "Strah me je, da ne bo dovolj dobro.

    "I'm afraid it won't be good enough."

  • "Takrat se je na vratih pojavil Luka, nov obraz v kavarni.

    At that moment, Luka, a new face in the café, appeared at the door.

  • Prisopihal je do pulta in naročil espresso.

    He panted his way to the counter and ordered an espresso.

  • Medtem ko je Luka sedel ob kaminu, je začel pripovedovati zgodbe o svojih potovanjih po svetu.

    As Luka sat by the fireplace, he began to tell stories of his travels around the world.

  • Njegove besede so bile kot majhne iskrice, ki so v Mateju vzbudile že skoraj pozabljeno strast do pisanja.

    His words were like small sparks that rekindled Matej's nearly forgotten passion for writing.

  • Matej je vedel, da mora nekaj spremeniti.

    Matej knew he had to change something.

  • "Moram pisati," je rekel Ani med eno izmed svojih kratkih pavz.

    "I have to write," he told Ana during one of his short breaks.

  • "Potrebujem čas in več poguma.

    "I need time and more courage."

  • "Ana ga je pogledala naravnost v oči.

    Ana looked him straight in the eyes.

  • "Moraš poslušati svoje srce, Matej.

    "You have to listen to your heart, Matej.

  • Piši, kar čutiš.

    Write what you feel."

  • " Njene besede so mu vlile svežo moč.

    Her words gave him renewed strength.

  • Večer, preden je kavarna začela počasi prazneti, je Matej končno našel svoj trenutek tišine.

    In the evening, before the café slowly started to empty, Matej finally found his moment of silence.

  • Usedel se je za prenosnik in pustil, da so besede prosto tekle.

    He sat down with his laptop and let the words flow freely.

  • Bil je navdihnjen, motiviran, in prepričan, da mora svoja dela deliti z drugimi.

    He was inspired, motivated, and convinced that he must share his work with others.

  • Dnevi so minevali, karnevalski vrvež je pojenjal, a Matejevo navdušenje je le še raslo.

    Days passed, the carnival bustle subsided, but Matej's enthusiasm only grew.

  • Dokončal je prvi poglavje svoje knjige.

    He completed the first chapter of his book.

  • Ponosen je pokazal rokopis Ani, ki ga je takoj podprla.

    Proudly, he showed the manuscript to Ana, who supported him right away.

  • "To moraš poslati," ga je spodbudila.

    "You have to send this," she encouraged him.

  • Pogumni Matej je v sebi našel odločnost in poslal prvi del k lokalnemu založniku.

    Courageous Matej found the determination within himself and sent the first part to a local publisher.

  • V sebi je čutil novo samozavest in vedel je, da je naredil prvi korak na poti do svojih sanj.

    He felt a new confidence within and knew that he had taken the first step toward his dreams.

  • V tistem trenutku ni bilo pomembno, kaj bo prinesla prihodnost.

    At that moment, it didn't matter what the future would bring.

  • Pomembno je bilo, da je imel pogum slediti svojemu srcu.

    What mattered was that he had the courage to follow his heart.

  • Zadovoljno je pogledal nebo nad umirjenim morjem in vedel, da ga čaka nova pot.

    Content, he looked at the sky above the calm sea and knew that a new journey awaited him.

  • S pomočjo prijateljev, kot sta bila Ana in Luka, ter z lastno odločnostjo, se je končno počutil svobodnega.

    With the help of friends like Ana and Luka, and with his own determination, he finally felt free.

  • Konec.

    The end.