
Quest at Kalemegdan: Relics, Friendship, and Promise Fulfilled
FluentFiction - Serbian
Loading audio...
Quest at Kalemegdan: Relics, Friendship, and Promise Fulfilled
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
На Калемегдану, тамо где се река Дунав сусреће са Савом, магла се лагано дизала.
At Kalemegdan, where the Danube River meets the Sava River, the fog was slowly lifting.
Камени зидови тврђаве бацали су дуге сенке на споро промрзло тло.
The stone walls of the fortress cast long shadows on the slowly freezing ground.
Вук је стајао испред, затегнут и одлучан.
Vuk stood in front, tense and determined.
Овде је започела његова потрага, потрага коју је пре само неколико година обећао свом деди на самртној постељи.
It was here that his quest began, a quest he promised his grandfather on his deathbed just a few years ago.
Породична реликвија, изгубљена пре много векова, лежала је негде унутар ових зидова.
A family relic, lost many centuries ago, lay somewhere within these walls.
Вук није био сам.
Vuk was not alone.
Уз њега су били његови давно изгубљени другови, Јелена и Милан.
By his side were his long-lost comrades, Jelena and Milan.
Јелена је била брза са својим увек прецизним оком за детаље, док је Милан имао зналачки пут са старим картама и историјским записима.
Jelena was quick with her always precise eye for detail, while Milan had a knowledgeable way with ancient maps and historical records.
"Јелена, Милане, време истиче," рекао је Вук, погледавши у облаке који су најављивали снег.
"Jelena, Milan, time is running out," said Vuk, glancing at the clouds that heralded snow.
"После нове године, рестаурација почиње.
"After the New Year, restoration begins."
"Узбудљиво су се упутили ка срцу тврђаве, кроз древна врата и кроз уске пролазе.
Excitedly, they headed towards the heart of the fortress, through ancient gates and narrow passages.
Легенде су говориле о тајном пролазу, али место је било као лавиринт.
Legends spoke of a secret passage, but the place was like a labyrinth.
Док су ходали, Милан је проучавао стару карту.
As they walked, Milan studied the old map.
"Требало би да потражимо велики зид према северу," сугерисао је Милан.
"We should look for the big wall to the north," suggested Milan.
Било је хладно и влага се увлачили у њихове кости, али Вук је осећао жар свог обећања.
It was cold, and the dampness seeped into their bones, but Vuk felt the fervor of his promise.
Небо је већ почињало да трепери звездама, а град Београд приправно је чекао ватромет и славље.
The sky was already starting to shimmer with stars, and the city of Belgrade was readying for fireworks and celebration.
Коракнули су у тамни пролаз.
They stepped into a dark passage.
У даљини, светионик лантерада понекад би осветљавао њихову стазу.
In the distance, the beacon of a lantern occasionally illuminated their path.
"Ово мора да је тај пролаз," речно устукну Вук, гледајући у надгробни натпис на зиду, натпис стар века.
"This must be the passage," Vuk cautiously exclaimed, looking at an epitaph on the wall, a centuries-old inscription.
Јелена је изложила светлост фењера, показујући место где је камен изгледао 'другачијим'.
Jelena shone the lantern's light, showing the spot where the stone looked 'different.'
'Тамо!
"There!"
' узвикну Вук, пруживши руку да помери камен.
shouted Vuk, reaching out to move the stone.
Са тихим и прашњавим треском, камен се измести, откривајући скривену комору.
With a gentle and dusty thud, the stone shifted, revealing a hidden chamber.
У њој је стајао зарђао сандук.
Inside stood a rusty chest.
Како су звуци новогодишњих ватромета грациозно обухватили тврђаву, Вук је отворио сандук, и тамо је лежала реликвија, заносна и нетакнута.
As the sounds of New Year's fireworks gracefully enveloped the fortress, Vuk opened the chest, and there lay the relic, enchanting and untouched.
Сузе су му наврле у очи.
Tears welled up in his eyes.
"Деда, успели смо," прошапта.
"Grandfather, we did it," he whispered.
Време је успорило док су се Вук и његови пријатељи загрлили.
Time slowed as Vuk and his friends embraced.
Они су донели нову наду за своју породицу, али и ново знање о вредности људи који стоје уз нас.
They brought new hope to their family and newfound appreciation for the value of people who stand by us.
Са првом минутом нове године, Вук је осетио да је испунио обећање, и да ће увек памтити овај дан када је пријатељство донело част и обновило заједништво.
With the first minute of the new year, Vuk felt he had fulfilled his promise and would always remember this day when friendship brought honor and renewed fellowship.