FluentFiction - Thai

Exploring Thai Craftsmanship at Chatuchak Market

FluentFiction - Thai

14m 00sJune 14, 2024

Exploring Thai Craftsmanship at Chatuchak Market

1x
0:000:00
View Mode:
  • ที่ตลาดจตุจักรคนเยอะมาก อนงค์และสมศักดิ์เดินไปตามทาง วุ่นวาย แต่สนุกสนาน

    At the Chatuchak market, it was very crowded. Anong and Somsak walked along the path, chaotic but enjoyable.

  • "สมศักดิ์ เราต้องไปหาช่างฝีมือพวกนั้นนะ" อนงค์บอก

    "Somsak, we need to find those artisans," Anong said.

  • "ใช่แล้ว นักการบัวเฒ่า ช่างปั้นคราม" สมศักดิ์ตอบ

    "Yes, the lotus elder and the craftsman," Somsak replied.

  • อนงค์สังเกตเห็นร้านขายเครื่องปั้นดินเผา

    Anong noticed a pottery shop.

  • "นั่นไง ไปถามเขากันเถอะ" อนงค์บอก พวกเขาเดินไปที่ร้าน

    "There it is, let's go ask," Anong said. They walked to the shop.

  • "สวัสดีค่ะลุง ทำงานนี้นานแค่ไหนคะ?" อนงค์ถาม

    "Hello, uncle! How long have you been doing this?" Anong asked.

  • "เอะ ทำมาหลายสิบปีแล้วจ้ะ หลานสนใจใคร่รู้ใช่ไหม" ชายชรา ตอบอย่างอบอุ่น

    "Oh, it's been many decades now. You're interested, aren't you?" The old man replied warmly.

  • "ค่ะ เราทำโครงการโรงเรียนเกี่ยวกับศิลปะหัตถกรรมไทย" สมศักดิ์อธิบาย

    "Yes, we are doing a school project about Thai craftsmanship," Somsak explained.

  • "ดีมาก มาดูกัน" ชายชราคว้าก้อนดิน หยิบมาปั้น

    "Very good. Come and see," the old man said as he grabbed a lump of clay and started molding it.

  • "เห็นไหม ดินนี้มาจากที่ไหน? ชังเชียงใหม่" เขาบอก นิ้วปั้นขึ้นรูปหม้อเบาๆ

    "See, where does this clay come from? Chiang Mai." He said, gently shaping the clay into a pot with his fingers.

  • "ทำไมงานนี้สำคัญ?" อนงค์ถาม

    "Why is this craft important?" Anong asked.

  • "เพราะมันเป็นศิลปะที่สืบทอด เราควรรักษามันไว้" ลุงแนะนำ

    "Because it is an inherited art. We should preserve it," the old man advised.

  • "แล้วเครื่องปั้นเขาทำไง?" สมศักดิ์ถาม

    "And how is the pottery made?" Somsak asked.

  • "ปั้นจากดิน หุงไฟสูง ต้องระวังมาก" ลุงอธิบาย

    "It's molded from clay and fired at high temperatures. It requires great care," the old man explained.

  • อนงค์จดบันทึก

    Anong took notes.

  • "ขอบคุณมากๆ ค่ะลุง" สมศักดิ์พูด แล้วพวกเขาเดินต่อหาแม่ครูทำเครื่องเงิน

    "Thank you very much, uncle," Somsak said, and they continued to look for the silverware teacher.

  • "สมศักดิ์ เหลือเวลาไม่มาก เราต้องรีบ" อนงค์กล่าว

    "Somsak, we don't have much time left. We need to hurry," Anong said.

  • พวกเขาพบแม่ครูทอผ้าไหม

    They found a silk weaver teacher.

  • "สวัสดีค่ะ ทำงานนี้นานไหมคะ?" อนงค์ถาม

    "Hello, how long have you been doing this?" Anong asked.

  • "ทำมาเกือบห้าสิบปี" แม่ครูบอก

    "Almost fifty years," the teacher replied.

  • "เรามาดูว่าอย่างไรบ้าง" แม่ครูอธิบายวิธีทอผ้า

    "We came to see how it’s done" the teacher explained the weaving process.

  • "ต้องใช้ความอดทน ศิลปะลึกซึ้ง" แม่ครูบอก

    "It requires patience and profound artistry," the teacher said.

  • "สวยจัง ผ้าไหมไทย" สมศักดิ์ชม

    "The Thai silk is so beautiful," Somsak praised.

  • พวกเขาได้ข้อมุลมากมาย

    They gathered a lot of information.

  • "ได้ข้อมูลดีมากๆ วันนี้ ขอบคุณสำหรับวันดีๆ" อนงค์บอก

    "We got great information today. Thank you for a wonderful day," Anong said.

  • "ใช่ เราได้เรียนรู้มากเลย" สมศักดิ์กล่าวอย่างมีความสุข

    "Yes, we've learned a lot," Somsak said happily.

  • พวกเขากลับไปโรงเรียน เขียนรายงานอย่างทุ่มเท

    They returned to school and worked diligently on their report.

  • โครงการสำเร็จด้วยดี อาจารย์ชื่นชม เด็กๆ ภูมิใจ

    The project was a success; the teacher was delighted, and the children were proud.

  • "เราทำได้ เพราะช่วยกัน สมศักดิ์" อนงค์บอก

    "We did it because we helped each other, Somsak," Anong said.

  • "ใช่ อนงค์ ขอบคุณที่ร่วมมือ" สมศักดิ์ตอบ

    "Yes, Anong, thank you for the cooperation," Somsak replied.

  • เรื่องราวจบลง พวกเขาได้เรียนรู้ ได้ความรู้ใหม่ ได้มิตรภาพที่เหนียวแน่น งานศิลปะไทยยังคงอยู่ต่อ

    The story concludes with them gaining knowledge, forming stronger friendships, and the Thai arts continuing to thrive.

  • จบ.

    The end.