FluentFiction - Thai

Mystery at Chatuchak: A Tale of Lost and Found

FluentFiction - Thai

13m 15sJuly 13, 2024

Mystery at Chatuchak: A Tale of Lost and Found

1x
0:000:00
View Mode:
  • อันนงก์ เดินเข้าสู่ตลาดนัดจตุจักร กับเพื่อนๆ ของเธอ คันดาและประเสริฐ

    Annong entered the Chatuchak weekend market with her friends Kanda and Prasert.

  • อากาศร้อนในฤดูร้อนทำให้อันนงก์เหงื่อไหล

    The hot summer weather made Annong sweat.

  • เธอหยิบพัดมาพัดหวังว่าจะช่วยบรรเทาความร้อนได้บ้าง

    She took out a fan, hoping it would help alleviate some of the heat.

  • “ขอนั่งพักก่อนนะ เราเหนื่อย” อันนงก์พูด

    “Can we take a rest? I’m tired,” Annong said.

  • “โอเค แต่อีกร้านหนึ่งก่อน” คันดายิ้ม พลางดึงมือของอันนงก์ไปยังร้านขายของเก่า

    “Okay, but one more shop first,” Kanda smiled, pulling Annong’s hand toward an antique shop.

  • ขณะที่อันนงก์มองหาของที่เธอชอบ เธอสัมผัสถึงบางสิ่งขาดจากถุงกระเป๋าสะพาย

    As Annong was looking for something she liked, she felt something missing from her shoulder bag.

  • เธอหยิบกระเป๋าสตางค์ออก แต่ก็พบว่าไม่ได้อยู่ในนั้น

    She took out her wallet but found it wasn’t there.

  • "กระเป๋าสตางค์หาย!" อันนงก์ร้องขึ้น สีหน้าตกใจ

    "My wallet is missing!" Annong exclaimed, looking shocked.

  • คันดาและประเสริฐหันมามองด้วยความสงสาร

    Kanda and Prasert turned to her with sympathy.

  • "ไม่ต้องกังวล พวกเราจะช่วยกันหามัน" คันดายิ้มอย่างมั่นใจ

    "Don't worry, we'll help you find it," Kanda smiled confidently.

  • อันนงก์คิดว่าควรเริ่มหากระเป๋าสตางค์ โดยเริ่มจากการถามร้านค้าที่เพิ่งเดินผ่าน

    Annong thought it would be best to start searching for the wallet by asking the shops they had just passed.

  • "เราจะถามร้านค้านี้ก่อน"

    "Let's ask this shop first,"

  • แต่คันดามีวิธีที่ต่างไป

    But Kanda had a different idea.

  • "มาดูที่ร้านนี้กันเถอะ ฉันเชื่อว่าเราจะได้คำใบ้หรือบางอย่าง" เธอพยักหน้าไปที่ร้านขายของแปลก

    "Let's check this shop instead. I believe we might get a clue or something," She nodded towards a shop selling odd items.

  • อันนงก์มองคันดาอย่างสงสัย แต่ก็ยอมตามไปอย่างไม่พูดอะไร

    Annong looked at Kanda with doubt but reluctantly followed her without saying anything.

  • "อาจจะมีข้อพิเศษที่เราสามารถแลกเป็นคำใบ้ได้" ประเสริฐกล่าวพลางทำหน้าจริงจัง

    "There might be a special option we can use to exchange for a clue," Prasert said with a serious expression.

  • หลังจากเดินดูและถามคำถามมากมาย ทั้งสามกลับไม่ได้คำตอบที่มีประโยชน์ใดๆ

    After walking around and asking many questions, the three of them couldn’t find any useful answers.

  • ทุกอย่างยิ่งดูสับสนและอลหม่าน

    Everything seemed even more confusing and chaotic.

  • "นี่คือสถานการณ์ที่ติดตรึงใจ!" คันดากล่าวเบาๆ ขณะที่เข้านั่งพักอีกครั้งที่ฝั่งหนึ่งของตลาด

    "This is one memorable situation!" Kanda softly exclaimed as they sat down to rest again on one side of the market.

  • ในที่สุด อันนงก์นึกขึ้นได้ว่าเธอเคยใส่ของชิ้นเล็กๆ ไว้ในถุงกระเป๋าสะพายของเธอ

    Finally, Annong remembered she had put some small items in a pocket of her big bag.

  • เธอฟื้นความตั้งใจสำรวจให้ละเอียดขึ้น

    She regained her determination and searched more thoroughly.

  • หลังจากค้นหาสักพัก อันนงก์ก็พบว่ากระเป๋าสตางค์ของเธอยู่อยู่ในซอกเล็กๆ ภายในกระเป๋าใบใหญ่!

    After a while, Annong found her wallet in a small pocket inside her big bag!

  • “นี่แหละ เรื่องตลกสุดขำ! ฉันเองที่เป็นคนเก็บไว้ที่นี่เอง” อันนงก์หัวเราะ พลางรู้สึกโล่งใจและขอบคุณเพื่อนๆ ที่ช่วย

    “This is the funniest thing! I was the one who put it here,” Annong laughed, feeling relieved and grateful to her friends for their help.

  • เหตุการณ์นี้ช่วยให้อันนงก์เข้าใจถึงความสำคัญของการผ่อนคลาย มีความสุขแม้ในสถานการณ์ที่ไม่คาดฝัน

    This incident helped Annong understand the importance of staying relaxed and finding joy even in unexpected situations.

  • ทั้งสามหัวเราะและกล่าวลา และพร้อมที่จะไปผจญภัยใหม่ๆ ที่ตลาดนัดจตุจักรในวันต่อมา

    The three of them laughed and bade farewell, ready for new adventures at Chatuchak market the next day.