FluentFiction - Thai

Escape from the Warehouse: A Rainy Adventure

FluentFiction - Thai

12m 13sJune 24, 2025
Checking access...

Loading audio...

Escape from the Warehouse: A Rainy Adventure

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • ในช่วงบ่ายวันหนึ่ง, อนงค์, ปรีด, และชัชชาย ใช้เวลามากในโกดังเก่าที่ถูกทิ้งร้าง

    One afternoon, Anong, Preeda, and Chatchai spent a lot of time in an abandoned warehouse.

  • พวกเขาได้รับความสนุกสนานในการสำรวจโกดังที่เต็มไปด้วยเครื่องจักรสนิมและกองลังไม้เก่าๆ

    They enjoyed exploring the warehouse filled with rusty machinery and piles of old wooden crates.

  • อากาศมีกลิ่นอับและเสียงฝนเริ่มกระทบหลังคาหลังคาเสียงดังเบาๆ

    The air was musty, and the sound of rain began to lightly hit the roof.

  • แต่นั่นเอง! ประตูโกดังถูกล็อกไว้

    But then, the warehouse door was locked!

  • อนงค์รู้สึกอึดอัดเล็กน้อย

    Anong felt a little uneasy.

  • เธอตื่นเต้นความกลัวเก่าเพราะเหตุการณ์ที่เกี่ยวกับลิงในวัยเด็ก

    She was excited and fearful because of an old childhood incident involving a monkey.

  • ลิงธิปดาร้ายตัวหนึ่งเกาะอยู่บนลังไม้ ชะลอของเธอสำหรับอนาคต

    A mischievous monkey named Thipda was perched on a wooden crate, delaying her future plans.

  • มันกระโดดและเล่นสนุกกับสิ่งของของพวกเธอ ที่สำคัญคือมีกุญแจห้อยอยู่ที่คอมัน

    It jumped and played with their belongings, most importantly, a key was hanging around its neck.

  • ปรีดมองไปที่อนงค์

    Preeda looked at Anong.

  • "เราต้องออกจากที่นี่" เขาพูด

    "We need to get out of here," he said.

  • "บางทีลองหาทางอื่นเข้าไปทางหน้าต่างเหรอ?"

    "Maybe try to find another way in through the window?"

  • ชัชชายขมวดคิ้ว "ไม่มีเวลา ให้หาวิธีเอากุญแจจากลิงนั่นดีกว่า"

    Chatchai frowned, "No time, better find a way to get the key from that monkey."

  • อนงค์รู้สึกกลัว, แต่นึกได้ถึงวิธีที่ชาญฉลาด

    Anong felt scared but thought of a clever idea.

  • "เราอาจจะเอาลังไม้มาทำเป็นบันได" เธอแนะนำด้วยเสียงสั่นๆ ขณะที่ฝนเริ่มเทลงมา

    "We might use the wooden crates to make a ladder," she suggested with a trembling voice as the rain started to pour down.

  • ชัชชายและปรีดช่วยกันจัดเรียงลังไม้ให้เป็นขั้นบันไดเล็กๆ

    Chatchai and Preeda worked together to arrange the wooden crates into a small staircase.

  • อนงค์สูดหายใจลึกๆ ก่อนที่จะค่อยๆ ปีนขึ้นไป

    Anong took a deep breath before slowly climbing up.

  • หัวใจเธอเต้นแรง แต่เพื่อนๆ ของเธอเชียร์ให้กำลังใจ

    Her heart was pounding, but her friends cheered her on.

  • ท่ามกลางความตึงเครียด, ฟ้าผ่าอย่างกะทันหัน

    Amidst the tension, lightning suddenly struck.

  • ลิงธิปดาตกใจ กระโดดไปด้านข้าง

    Thipda the monkey got startled and jumped to the side.

  • อนงค์มองโอกาส เธอยื่นมือด้วยความระมัดระวังและได้กุญแจมาอย่างราบรื่น

    Seizing the opportunity, Anong carefully reached out and smoothly retrieved the key.

  • พร้อมด้วยรอยยิ้มอ่อนๆ บนใบหน้า อนงค์ลงมาจากลังไม้และไขประตู

    With a soft smile on her face, Anong climbed down from the crates and unlocked the door.

  • ที่โกดังเปิดออก ท่ามกลางเสียงฝนที่ยังคงตกอยู่ พวกเขาวิ่งออกไปสู่ฝนเย็นชุ่มฉ่ำ

    The warehouse opened amidst the still-falling rain, and they ran out into the cool, drenching rain.

  • คราวนี้ อนงค์รู้สึกภาคภูมิใจเกินกว่าความกลัว

    This time, Anong felt more proud than afraid.

  • เธอเผชิญหน้ากับความกลัวในอดีตและหาวิธีจัดการมันได้อย่างชาญฉลาด

    She faced her past fears and found a clever way to manage them.

  • เพื่อนๆ ของเธอรู้สึกดีใจที่พวกเขาออกมาได้อย่างปลอดภัย

    Her friends were delighted that they got out safely.

  • พวกเขาเดินกลับบ้านพร้อมเสียงหัวเราะสนุกสนาน แม้เสื้อผ้าจะเปียกโชกจากฝนแต่ความรู้สึกของพวกเขาเต็มไปด้วยความอบอุ่นและมิตรภาพ

    They walked home with laughter and joy, even though their clothes were soaked from the rain, their spirits were filled with warmth and friendship.