FluentFiction - Thai

Secrets in Stone: Untold Legends of The Ancient Temple Cave

FluentFiction - Thai

13m 58sAugust 6, 2025
Checking access...

Loading audio...

Secrets in Stone: Untold Legends of The Ancient Temple Cave

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • ในช่วงฤดูฝนที่ฟ้าคลั่งหน้าเมืองเชียงราย มีถ้ำที่คนพื้นเมืองเรียกว่า "ถ้ำวัดโบราณ" ตั้งอยู่กลางป่าร่มรื่น

    During the rainy season in the sky over the city of Chiang Rai, there is a cave that the locals call "The Ancient Temple Cave" situated in the midst of a lush forest.

  • วันหนึ่ง หน้าฝนเตรียมพร้อมพรั่งสำหรับการผจญภัยเล็ก ๆ ที่นำทางสู่ความลึกลับของอดีตกาล

    One day, during the rainy season, there was preparation for a small adventure leading towards the mysteries of the past.

  • เข้าไปในถ้ำ อากาศเย็นที่เดียว ท่ามกลางเสียงน้ำหยดจากหินย้อย

    Inside the cave, the air was quite cool amidst the sound of water droplets falling from stalactites.

  • พิ้มมีใจพิศมัยในศาสตร์โบราณคดี และความอยากรู้อยากเห็นความลับแห่งยุคก่อน ๆ

    Pim has a deep love for archaeology and a curiosity about the secrets of ancient times.

  • ภายในถ้ำนี้มีของโบราณแปลกประหลาดถูกค้นพบ

    Inside the cave, strange ancient artifacts were discovered.

  • มันล้ำค่ามีอักขระโบราณประทับแน่นอยู่บนผนัง

    They were valuable, with ancient inscriptions tightly imprinted on the walls.

  • พิ้มคิดว่ามันอาจเป็นกุญแจนำสู่ประวัติศาสตร์

    Pim thought these might be the key to uncovering history.

  • แต่ตะวัน มีนิสัยระวังและรอบคอบ

    However, Tawan is cautious and meticulous.

  • แม้ว่าเขาจะสงสัยในความสำคัญของสิ่งที่พบ แต่มิตรภาพที่มีต่อพิ้มทำให้เขายอมฝืนใจมาร่วมดูความลับนี้ด้วยกัน

    Although he wondered about the significance of what was found, his friendship with Pim led him to reluctantly join in exploring this secret together.

  • “ถ้าเราสามารถอ่านอักขระนี้ได้ เราอาจจะค้นพบว่า ของโบราณนี้มีที่มาอย่างไร” พิ้มเอ่ยด้วยความตั้งใจ

    “If we can read these inscriptions, we might discover the origins of these ancient artifacts,” Pim said with determination.

  • แต่เมื่อลมฝนโหมกระหน่ำเข้ามา ทำให้หินหน้าถ้ำทลายลงมา ปิดประตูทางออกของทั้งคู่ พิ้มและตะวันถูกขังไว้ในถ้ำ

    But when the storm raged and caused the rocks at the cave entrance to collapse, sealing their exit, Pim and Tawan were trapped inside.

  • ความรู้สึกกังวลเริ่มครอบงำ

    A feeling of worry began to take over.

  • ทั้งสองต้องตัดสินใจว่าจะกลับไปยังพื้นดินที่ปลอดภัยแล้ว หรือสำรวจความลับให้ลึกเข้าไปอีก

    The two had to decide whether to return to the safety of the surface or delve deeper into the mystery.

  • “พิ้ม เราจะเห็นด้วยไหมที่จะลองอ่านข้อความนี้ แต่เราควรจะระวัง” ตะวันกล่าวด้วยน้ำเสียงสงบ

    “Pim, do you agree we should try to read this text? But we should be careful,” Tawan said calmly.

  • หลังจากที่ตัดสินใจทำตามแผน พิ้มและตะวันพยายามถอดรหัสอักขระได้บางส่วน

    After deciding to follow the plan, Pim and Tawan managed to decode part of the inscriptions.

  • มันบรรยายเรื่องราวเกี่ยวกับพลังลึกลับที่เชื่อกันว่าอยู่ในพื้นที่นี้

    It described a mysterious power believed to reside in the area.

  • ทันใดนั้น เสียงอะไรบางอย่างเริ่มดังก้อง

    Suddenly, a noise started echoing.

  • กลางถ้ำเกิดแสงสว่างส่องประกายเผยพลังแปลกประหลาด

    In the middle of the cave, a bright light gleamed, revealing a strange power.

  • ตะวันและพิ้มเพิ่งเข้าใจถึงความสำคัญและอำนาจของสิ่งที่พวกเขาได้สัมผัส

    Tawan and Pim began to understand the significance and potency of what they had encountered.

  • ในที่สุด พวกเขาหาทางออกจากถ้ำได้

    Eventually, they found a way out of the cave.

  • ทั้งสองยืนอยู่หน้าทางออกที่เพิ่งถูกสะพัดเปิดออกด้วยความช่วยเหลือจากพลังที่พบ และพวกเขาตัดสินใจที่จะจดบันทึกสิ่งที่เรียนรู้ไว้แต่ไม่ได้แตะต้องสิ่งที่พบอีก

    Both stood at the newly opened exit with the help of the discovered power, and they decided to record what they learned but not to touch what they found anymore.

  • “บางทีตำนานเหล่านั้นก็มีค่าในแบบที่เราไม่เคยมองเห็น” พิ้มสนทนาด้วยรอยยิ้ม

    “Perhaps those legends hold value in ways we never realized,” Pim remarked with a smile.

  • ตะวันยิ้มตอบ “ใช่ บางครั้งเราต้องยอมรับสิ่งที่ไม่อาจอธิบายได้ด้วยความเข้าใจ”

    Tawan smiled back, “Yes, sometimes we must accept what cannot be explained with understanding.”

  • ทั้งคู่กลับกลับบ้านด้วยประสบการณ์ใหม่ที่ได้เรียนรู้และความเคารพใหม่ต่อความรู้ดั้งเดิมของถิ่นกำเนิด และทิ้งให้ความลับนั้นเหลืออยู่เป็นปริศนาเช่นเคย

    They both returned home with newfound experiences and a renewed respect for the ancient knowledge of their homeland, leaving the secrets as a mystery as always.

  • พวกเขาต่างยอมรับในพลังแห่งตำนานที่คนรุ่นก่อน ๆ เคยเลือนลับไปแต่ไม่อาจสูญสิ้นไปได้

    They each embraced the power of legends that the past generations might have forgotten but could never entirely disappear.