FluentFiction - Thai

Rainy Nights and Redemption: A Journey of Truth and Trust

FluentFiction - Thai

13m 50sSeptember 9, 2025
Checking access...

Loading audio...

Rainy Nights and Redemption: A Journey of Truth and Trust

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • ในค่ำคืนที่ฝนตกหนัก เสียงฝนกระทบหลังคาเหล็กดังก้องไปทั่วคลังสินค้าเก่าที่ถูกทิ้งร้าง

    On a night when the rain was pouring heavily, the sound of raindrops hitting the metal roof echoed throughout the abandoned old warehouse.

  • อาทิตย์ยืนอยู่ข้างบานหน้าต่างที่กระจกแตก

    Arthit stood next to a window with broken glass.

  • บรรยากาศรอบตัวเขารู้สึกหนักอึ้งและเต็มไปด้วยความทรงจำ

    The atmosphere around him felt heavy and full of memories.

  • เขาถอนหายใจยาวก่อนที่สายตาของเขาจะพบกับศิรินที่ยืนรออยู่

    He sighed deeply before his eyes met with Sirin, who was standing there waiting.

  • "ศิริน" อาทิตย์เริ่มพูดด้วยเสียงที่แผ่วเบาแต่มั่นคง "ฉันดีใจที่เธอมา ขอบใจมากนะ"

    "Sirin," Arthit began to speak in a soft yet steady voice, "I'm glad you came. Thank you so much."

  • ศิรินมองดูเขาด้วยสายตาที่ลังเล "ฉันก็ไม่แน่ใจเหมือนกันว่าทำไมถึงมาที่นี่" เธอตอบ เสียงของเธอตัดกับเสียงฝน

    Sirin looked at him with hesitant eyes. "I'm not sure myself why I came here," she responded, her voice contrasting with the sound of the rain.

  • "นายต้องการพูดอะไรกับฉัน"

    "What do you want to say to me?"

  • "ฉันมีเรื่องต้องบอกเธอ" อาทิตย์พยายามหาเสียงตัวเอง เขารู้ว่าเวลานี้มาถึงแล้ว

    "I have something I need to tell you," Arthit struggled to find his voice. He knew the time had come.

  • ความลับที่เก็บไว้มาหลายปี ความผิดพลาดที่ทำให้พวกเขาต้องห่างกัน

    A secret kept for years, a mistake that had kept them apart.

  • เสียงน้ำหยดจากเพดานลงบนพื้นคอนกรีต ขณะที่ความเงียบเข้าครอบงำ

    The sound of water dripping from the ceiling onto the concrete floor filled the silence.

  • อาทิตย์เดินเข้าไปใกล้ศิริน เขาเห็นความเจ็บปวดในดวงตาของเธอ เขาต้องพูดความจริง

    Arthit walked closer to Sirin. He saw the pain in her eyes. He had to speak the truth.

  • "ฉันผิดเองที่โกหกเธอเกี่ยวกับเรื่องนั้น ฉันไม่ได้ตั้งใจให้เกิดเรื่องร้าย ๆ แบบนั้น ฉันรู้ว่าฉันทำลายความไว้ใจของเธอไป"

    "I'm the one who lied to you about that. I never intended for things to turn out so badly. I know I destroyed your trust."

  • ศิรินส่ายหน้าเบา ๆ ดวงตาของเธอเต็มไปด้วยความเค็มขื่น

    Sirin shook her head slightly, her eyes filled with bitterness.

  • "นายรู้ไหมว่าฉันเจ็บแค่ไหน นายทำให้ฉันรู้สึกเหมือนโดนทรยศ"

    "Do you know how much it hurt? You made me feel betrayed."

  • อาทิตย์กลืนน้ำลาย รู้สึกถึงน้ำหนักของคำพูดเหล่านั้น

    Arthit swallowed, feeling the weight of those words.

  • "ฉันรู้ และฉันขอโทษจากใจจริง ฉันแค่อยากให้เธอรู้ว่าฉันเสียใจมากจริง ๆ"

    "I know, and I'm truly sorry. I just want you to know that I am really, truly sorry."

  • ความเงียบเข้าครอบงำอีกครั้ง เสียงฝนยังคงก้องอยู่ไกล ๆ

    Silence took over once more, with the rain still echoing in the distance.

  • ศิรินหันมองออกไปนอกหน้าต่าง เห็นสายฝนแต่ละหยดตกลงสู่พื้น ราวกับเธอกำลังตัดสินใจ

    Sirin turned to look out the window, watching each drop of rain fall to the ground as though she were making a decision.

  • หลังจากช่วงเวลาหนึ่ง เธอหันกลับมา

    After a moment, she turned back.

  • "ฉันยังเจ็บ แต่นายก็กล้าพอที่จะบอกฉัน" ศิรินกล่าวด้วยเสียงที่นุ่มนวล

    "I'm still hurt, but you were brave enough to tell me," Sirin said in a gentle voice.

  • "บางทีเราอาจเริ่มสร้างความไว้วางใจกันใหม่ได้"

    "Maybe we can start rebuilding trust."

  • อาทิตย์รู้สึกถึงความหวัง ช่วงเวลานี้ทำให้เขารู้ความสำคัญของความจริงใจและการเผชิญหน้ากับอดีต

    Arthit felt a glimmer of hope. This moment made him understand the importance of honesty and facing the past.

  • เขายิ้มด้วยความโล่งใจ "ขอเวลาหน่อยนะ ฉันสัญญาว่าฉันจะทำให้ดีขึ้น"

    He smiled with relief. "Give me some time. I promise I will make things better."

  • ทั้งสองยืนอยู่ท่ามกลางเสียงฝนและบรรยากาศที่มืดมิด แต่มีความรู้สึกเบาบางจากการปลดปล่อยบางอย่าง

    The two of them stood in the midst of the sound of rain and the dark atmosphere, but there was a subtle feeling of release.

  • พวกเขาพร้อมที่จะเริ่มต้นใหม่

    They were ready to begin anew.

  • และเมื่อกลับออกจากคลังสินค้าเก่านั้น พวกเขารู้จักกันมากขึ้น

    And as they left that old warehouse, they understood each other better.

  • บางที วันหนึ่งพวกเขาอาจจะได้กลับมาเป็นเพื่อนกันอีกครั้ง

    Perhaps, someday, they might become friends again.

  • ภายใต้ท้องฟ้าเปียกฝนนี้ ความหวังและการให้อภัยเริ่มต้นใหม่เสมอ

    Under this rainy sky, hope and forgiveness always begin anew.