FluentFiction - Thai

Mending Bonds: A Dragon Gift at Jatujak Market

FluentFiction - Thai

12m 25sJanuary 21, 2026
Checking access...

Loading audio...

Mending Bonds: A Dragon Gift at Jatujak Market

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • ในตลาดนัดจตุจักรที่คลาคล่ำผู้คนนี้ คันยาและพิมพ์ชนกเดินท่ามกลางร้านค้าหลากหลายสีสัน

    At the crowded Jatujak Weekend Market, Khanya and Phimchanok walked amidst a variety of colorful stalls.

  • กลิ่นหอมของอาหารแผงลอยลอยมาแตะจมูกตลอดทาง

    The aroma of street food wafted into their noses all along the way.

  • พวกเขามีเป้าหมายหนึ่งในใจ—ซื้อของขวัญที่เพอร์เฟคสำหรับอาทิตย์ พี่ชายที่ห่างเหินของคันยา

    They had one goal in mind—to find the perfect gift for Arthit, Khanya's estranged brother.

  • คันยาหยุดที่แผงหนึ่งซึ่งขายของที่ระลึกแบบดั้งเดิม

    Khanya stopped at a stall selling traditional souvenirs.

  • เธอจ้องมองไปที่ของสวยงามโดยไม่รู้จะเริ่มจากตรงไหน

    She gazed at the beautiful items, unsure where to begin.

  • พิมพ์ชนกเห็นเพื่อนของเธอดูระแวงจึงหยิบของตัวอย่างมาให้ดู

    Phimchanok noticed her friend's hesitation and picked up a sample to show her.

  • "ตัวนี้น่าสนใจนะ" พิมพ์ชนกยื่นให้ดูเป็นรูปปั้นมังกรที่มีลวดลายละเอียดอ่อน

    "This one is interesting," she said, handing over a dragon statue with intricate details.

  • "อาทิตย์เคยชอบมังกรตอนเด็ก" คันยาตอบ กลิ่นไอของความคิดถึงซึมซ่านเข้าไปในใจเธอ

    "Arthit used to love dragons when he was a kid," Khanya replied, a wave of nostalgia washing over her.

  • เธอตัดสินใจเสี่ยง เลือกของขวัญนี้เป็นตัวแทนความรักและความเข้มแข็ง

    She decided to take a chance, choosing this gift as a symbol of love and strength.

  • หลังจากทุกอย่างพร้อมแล้ว วันตรุษจีนก็มาถึง

    Once everything was ready, Chinese New Year arrived.

  • ครอบครัวคันยารวมตัวกันในห้องโถงใหญ่ที่บ้าน

    Khanya's family gathered in the large hall at home.

  • เกี๊ยวไส้หมูอันหอมกรุ่นถูกต้มในหม้อใหญ่

    The aroma of steaming pork dumplings filled the air as they cooked in a big pot.

  • เสียงพูดคุยและหัวเราะของครอบครัวเต็มไปด้วยความอบอุ่น

    The sounds of family conversations and laughter exuded warmth.

  • คันยารู้สึกกังวลแต่ยังมั่นใจในของขวัญของเธอ

    Khanya felt nervous but confident in her gift.

  • เธอเดินไปที่อาทิตย์พร้อมกับมังกรในมือ

    She approached Arthit with the dragon in her hands.

  • "สวัสดีอาทิตย์ นี่สำหรับนาย" เธอพูดด้วยน้ำเสียงเบาๆ แต่เต็มไปด้วยความตั้งใจ

    "Hello Arthit, this is for you," she said softly yet with intention.

  • อาทิตย์รับของขวัญ ดูดีใจและประหลาดใจพร้อมๆ กัน

    Arthit accepted the gift, looking delighted and surprised at the same time.

  • เขามองมังกรในมืออย่างระมัดระวัง

    He carefully examined the dragon in his hands.

  • "ขอบคุณ คันยา" เขาพูดเสียงนุ่มนวล แล้วมองลึกเข้าไปในตาคันยา

    "Thank you, Khanya," he said gently, then gazed deeply into Khanya's eyes.

  • "นายเคยจำได้ว่าเราต่างชอบอะไรบ้าง"

    "You still remember what we used to like."

  • บรรยากาศเต็มไปด้วยความตื้นตัน คันยาและอาทิตย์โอบกอดกันอย่างอบอุ่น

    The atmosphere was filled with emotion, as Khanya and Arthit embraced warmly.

  • น้ำตามความสุขหยดลงข้างแก้มทั้งคู่

    Tears of happiness trickled down both their cheeks.

  • ณ ขณะนั้นพวกเขารู้ว่าความผูกพันยังคงอยู่ รอยร้าวเริ่มหายไป

    In that moment, they knew the bond between them remained intact, and the fractures began to heal.

  • คันยาทิ้งความกลัวและความไม่แน่นอนลง

    Khanya let go of fear and uncertainty.

  • เธอเห็นความสำคัญของความเสี่ยงที่มีความหมายในความรัก

    She realized the significance of meaningful risks in love.

  • ความสัมพันธ์ของเธอกับอาทิตย์มีการเริ่มต้นใหม่ และตรุษจีนปีนี้เป็นเครื่องหมายของการเริ่มต้นใหม่ในชีวิตของพวกเขาทั้งคู่

    Her relationship with Arthit had a new beginning, and this Chinese New Year marked a fresh start in both their lives.