FluentFiction - Ukrainian

Whispers of Lviv: The Tale of a Tangled Tongue Twister

FluentFiction - Ukrainian

13m 49sFebruary 22, 2024

Whispers of Lviv: The Tale of a Tangled Tongue Twister

1x
0:000:00
View Mode:
  • Парки Львова завжди були повні загадкової краси.

    The parks of Lviv have always been full of mysterious beauty.

  • Таємничі алеї, оповиті густими деревами, столітні скульптури і місцеві музиканти, які ніжно грали на скрипках, створювали атмосферу, яка приваблювала людей з усіх куточків світу.

    The secret alleys, surrounded by thick trees, centuries-old sculptures, and local musicians delicately playing violins, created an atmosphere that attracted people from all corners of the world.

  • Саме тут, у серці Галичини, жила дівчина на ім'я Катерина.

    It was here, in the heart of Galicia, that a girl named Katerina lived.

  • Катерина була бібліотекаркою.

    Katerina was a librarian.

  • Вона любила слова, букви, речення, які кактуси люблять сонце.

    She loved words, letters, sentences, like cacti love the sun.

  • Як працівниця бібліотеки, вона знала важливість кожного слова і змогу, яку воно несе.

    As a library worker, she knew the importance of every word and the power it carried.

  • Для неї слова були магічними ключами, які відкривають нові світи.

    For her, words were magical keys that opened new worlds.

  • В один звичайний осінній день Катерина зустріла кращого друга дитинства - Андрія.

    One ordinary autumn day, Katerina met her childhood best friend - Andriy.

  • Утіху в його очах та широку посмішку Катерина могла впізнати зсеред тисяч інших.

    In his eyes full of joy and wide smile, Katerina could recognize him among thousands.

  • Він приїхав у Львів презентувати свою нову книгу.

    He came to Lviv to present his new book.

  • Андрій був письменником.

    Andriy was a writer.

  • “Катя, сьогодні вечором у мене презентація,” сказав він, зашепотівши.

    "Katya, I have a presentation tonight," he whispered.

  • “Чудово, Андрію!

    "Great, Andriy!

  • Я обов’язково прийду!

    I will definitely come!"

  • ” відповіла вона, дивлячись на зітханням, яке він задихався.

    she replied, looking at the sigh he exhaled.

  • Ввечері в загальній тиші міста розпочалась презентація, і Катерина була однією з відвідувачів.

    In the evening, in the quiet of the city, the presentation began, and Katerina was among the visitors.

  • Вона нервувала, адже хотіла вразити Андрія.

    She was nervous, as she wanted to impress Andriy.

  • У той момент вона згадала, що колись, ще коли вони йшли в молодший клас, вони обидва любили скоромовки.

    At that moment, she remembered that once, when they were in elementary school, they both loved tongue twisters.

  • “Так, я прочитаю Андрієві скоромовку!

    "Yes, I will read Andriy a tongue twister!"

  • ”, - подумала Катерина.

    thought Katerina.

  • Коли настав час, вона піднесла чашку теплого ароматного кави до губ, в іншій руці тримаючи стару замотану записку зі скоромовкою.

    When the time came, she brought a cup of warm aromatic coffee to her lips, holding an old, wrapped note with the tongue twister in the other hand.

  • Вона глибоко вдихнула, а потім почала читати.

    She took a deep breath and started reading.

  • Але щось пішло не так.

    But something went wrong.

  • Вона заплуталась у словах, а її обличчя стало червоним як калина.

    She got tangled in the words, and her face turned as red as a cranberry.

  • Єпопея скоромовки закінчилась масовим сміхом, але дівчина не почувала його.

    The tongue twister debacle ended in a chorus of laughter, but the girl didn't hear it.

  • Вона почувала лише серце, яке голосно стукотіло в грудях.

    She only felt her heart beating loudly in her chest.

  • Андрій спостерігав за нею з дивовижним виразом обличчя, і тоді він здійнявся, підійшов до неї і обняв.

    Andriy watched her with a marveled expression on his face, then he stood up, approached her, and hugged her.

  • “Ти все ще найкраща в світі,” ніжно прошепотів він.

    "You are still the best in the world," he whispered gently.

  • Пройшов час, але ця історія всякого разу нагадувала Катерині про важливість бути собою, навіть якщо це означає заплутатись у словах.

    Time passed, but this story always reminded Katerina of the importance of being herself, even if it meant getting tangled in words.