FluentFiction - Ukrainian

Love in a Pot: The Humorous Culinary Misadventure in Lviv

FluentFiction - Ukrainian

14m 56sFebruary 24, 2024

Love in a Pot: The Humorous Culinary Misadventure in Lviv

1x
0:000:00
View Mode:
  • Центр Львова був прикрашений святковими ліхтарями.

    The center of Lviv was decorated with festive lanterns.

  • Колядники виконували свої пісні, а аромат можновитої кави та випічки ширилася з кольорових кафе.

    Carolers sang their songs, and the aroma of strong coffee and pastries spread from colorful cafes.

  • Львів завжди був магічний, особливо перед святами.

    Lviv had always been magical, especially before the holidays.

  • Оксана та її чоловік Ярослав з Миколою, їхнім сином, приїхали в гості до Ярославівських батьків, великий старий будинок знаходився у центрі міста.

    Oksana and her husband Yaroslav, with their son Mykola, came to visit Yaroslav's parents in the big old house located in the city center.

  • Їх батьки, вигоріні життям і постійно чекаючи внуків, завжди з нетерпінням очікували їхній приїзд.

    Their parents, worn out by life and constantly awaiting grandchildren, always eagerly anticipated their arrival.

  • Оксана прекрасно знала, що вареники з картоплею, є справжнім улюбленим блюдом свекра Василя.

    Oksana knew that potato dumplings were her father-in-law Vasyl's favorite dish.

  • Тому міцно вирішила приготувати вареники сама, хоча ніколи раніше цього не робила.

    So, she decided to make the dumplings herself, even though she had never done it before.

  • Вона постаралася з усією душею, готуючи тісто, готуючи начинку, загортуючи все в рівні кульки.

    She put her heart into preparing the dough, making the filling, shaping everything into round balls.

  • Години минали.

    Hours passed.

  • Будинок заповнився ароматом свіжого тіста і картоплі.

    The house filled with the aroma of fresh dough and potatoes.

  • Вареники були готові.

    The dumplings were ready.

  • Нарешті настав час вечері.

    Finally, dinnertime arrived.

  • Оксана з гордістю подала на стіл своє блюдо, плечі її напружилися в очікуванні компліментів.

    Oksana proudly placed her dish on the table, her shoulders tense with anticipation of compliments.

  • Проте, коли Василь скуштував перший вареник, його обличчя негайно викривилося вираженням здивування.

    However, when Vasyl tasted the first dumpling, his face immediately contorted in surprise.

  • Вбивчим поглядом свекрухи Ядвіги на Оксану обрушилося з розумінням: "О боже, це вовсе не вареники".

    With a piercing look from Yaroslav's mother, Hedwig, Oksana realized: "Oh my, these are not dumplings at all."

  • Пам'ятаючи слова своєї матері, що жінка завжди повинна знати ходу кухні, Оксана зніяковіла.

    Remembering her mother's words that a woman should always know her way around the kitchen, Oksana felt embarrassed.

  • "Оксано, тобі вдалося зробити єдину страву, яку я не терплю.

    "Oksana, you managed to make the one dish I can't stand.

  • Це лайка," сказав Василь, повільно проковтуючи кусень.

    This is liver," said Vasyl, slowly swallowing a piece.

  • Одягнувши на себе кожу порятунку, Оксана поспішно почала виправдовуватися: "О, я зробила лайку?

    Putting on her brave face, Oksana quickly started to justify herself: "Oh, I made liver?

  • Я думала, що роблю вареники!

    I thought I was making dumplings!

  • Хто б думав?

    Who would have thought?"

  • " Всі вже почали сміятися, дивлячись на Оксану з понурим виразом обличчя.

    Everyone started laughing, looking at Oksana with a gloomy expression on her face.

  • Виправдовуючись, Оксана додала: "Я думала, що це те ж, що і вареники.

    Apologizing, Oksana added, "I thought it was the same as making dumplings.

  • Вибачте мені, Василю, я обіцяю наступного разу зробити справжні вареники!

    I'm sorry, Vasyl, I promise to make real dumplings next time!"

  • " Її слова навели на усіх щирі посмішки.

    Her words brought sincere smiles to everyone's faces.

  • Цей вечір завершилася веселою бесідою і розмовами до пізньої ночі.

    The evening ended with cheerful conversation and talks late into the night.

  • І попри помилку Оксани, вареники, чи лайка, були дуже смачні.

    Despite Oksana's mistake, whether they were dumplings or liver, they were very delicious.

  • Це був вечір, який вони ніколи не забудуть і про який з усмішками будуть згадувати щорічно.

    It was an evening they would never forget and fondly remember annually with smiles.

  • Любов була в повітрі, була посмішка на обличчях, батьківський будинок в Львові був наповнений радістю.

    Love was in the air, smiles on their faces, the parental home in Lviv was filled with joy.

  • Оксана пообіцяла собі, що вона більше не переплутає вареники з лайкою.

    Oksana promised herself that she would not confuse dumplings with liver again.

  • Адже насправді головне - це не те, що ти готуєш, а любов, з якою ти це робиш.

    Because in reality, the most important thing is not what you cook, but the love with which you do it.