FluentFiction - Ukrainian

The Missing Shoe: A Heartwarming Wedding Tale

FluentFiction - Ukrainian

13m 10sFebruary 29, 2024

The Missing Shoe: A Heartwarming Wedding Tale

1x
0:000:00
View Mode:
  • Сонце випливало із-за гори на Ринку Львова.

    The sun emerged from behind the mountain at the Lviv Market.

  • Всюди квітували живі троянди.

    Live roses bloomed everywhere.

  • Оксана, наречена, глянула на свій черевик, та байдуже хитнула головою.

    Oksana, the bride-to-be, glanced at her shoe and carelessly shook her head.

  • Один поки що тут.

    Only one missing here.

  • Тут вона побачила Юлію, сестру й подругу, яка підбігла до неї з ніжним посмішкою.

    There she saw Yulia, her sister and friend, who ran up to her with a gentle smile.

  • "Ти пройшла пробу вдягання на відмінно.

    "You passed the fitting test excellently."

  • " Юля аплодувала, ручки розвела в сторони.

    Yulia applauded, spreading her arms.

  • "Ти виглядаєш як принцеса.

    "You look like a princess."

  • ""Дякую, Юля.

    "Thank you, Yulia."

  • " Оксана посміхнулася, схопила Юлію за руку.

    Oksana smiled, took Yulia's hand.

  • Вона притулила голову на її плече, відчувши рідний теплоті і закривала очі.

    She nestled her head on her shoulder, feeling the familiar warmth and closed her eyes.

  • Вони стояли там, надіючись на щасливе майбутнє, не думаючи про жарт, який їх чекає.

    They stood there, hoping for a happy future, not thinking about the joke awaiting them.

  • Як весільний дзвін тихенько бринів, Дмитро, кращий друг Оксани, сидів у глибині костелу дивився на свою долю.

    As the wedding bell softly chimed, Dmytro, Oksana's best friend, sat deep in the church, contemplating his fate.

  • З того часу, як вони зустрілися в дитинстві, він знає Оксану.

    Since they had met in childhood, he knew Oksana.

  • Любов його життя.

    The love of his life.

  • І вони обоє добре знали, що плануються весілля, що замислювалося.

    And they both knew well that a planned wedding was in the works.

  • Однак, коли росили підготовлені вишукані страви і кілька чашек гарячої кави, щось відбулося.

    However, when the prepared exquisite dishes were served and a few cups of hot coffee, something happened.

  • Коли Дмитро вперше побачив, що нареченій залишилось тільки один черевик, він знав - це його винуватці.

    When Dmytro first noticed that the bride was left with only one shoe, he knew - it was his doing.

  • Дмитро скористався цим шансом.

    Dmytro seized this opportunity.

  • Втік до кімнати нареченої, і забрав черевик.

    He sneaked into the bride's room and took the shoe.

  • Це була його можливість віддати викуп і визнати своє кохання до Оксани.

    It was his chance to pay the ransom and confess his love for Oksana.

  • Коли доза розваги була на межі, куми вкрали черевик Оксани.

    Just when the amusement was reaching its peak, the bridesmaids stole Oksana's shoe.

  • Відтоді весілля стало цікавою розвагою.

    From then on, the wedding became an entertaining affair.

  • Було багато сміху, плачу, але в кінці вони отримали викуп, а ласки знову лунали крізь церкву.

    There was plenty of laughter, tears, but in the end, they received the ransom, and endearments were heard again through the church.

  • Оксана і Дмитро взялися за руки під розкішним можливостями катедри.

    Oksana and Dmytro held hands under the grand arches of the cathedral.

  • Дзвони звучали, освітлюючи їх шлях ущасливлене майбутнє.

    Bells rang, illuminating their path to a blissful future.

  • Ось що вони знову переживали, а все, що відбулося, залишилися як чудові спогади.

    That's what they once again experienced, and everything that happened remained as wonderful memories.

  • Дороги нареченої взяли, але в кінці чекало щасливе levenня.

    The bride's roads diverged, but at the end, a happy reunion awaited.

  • Саме тоді вони зрозуміли, що життя - це гра, і вони мають грати, щоб виграти.

    It was then that they realized life is a game, and they must play to win.