FluentFiction - Ukrainian

Love and Technology: A Valentine's Demo Day Triumph

FluentFiction - Ukrainian

18m 33sFebruary 11, 2025

Love and Technology: A Valentine's Demo Day Triumph

1x
0:000:00
View Mode:
  • У Львові зимою завжди панує особлива атмосфера.

    In L'vovi during the winter, there is always a special atmosphere.

  • Кристальні сніжинки прикрашають вулиці, і місто сяє святковими вогнями з нагоди Дня Святого Валентина.

    Crystal snowflakes adorn the streets, and the city shines with festive lights in celebration of Dnia Sviatoho Valentyna.

  • У Старап-хабі, в самому серці міста, кипить життя.

    At Starap-khabi, in the very heart of the city, life is bustling.

  • Тут зібралися молоді підприємці, які мріють перетворити свої ідеї в реальні успіхи.

    Young entrepreneurs who dream of turning their ideas into real successes have gathered here.

  • Попереду важливий день — демо-день для стартапів.

    Ahead lies an important day — demo day for startups.

  • Олег стоїть біля свого стенду, намагаючись зібрати свої думки докупи.

    Oleh stands by his booth, trying to gather his thoughts.

  • Він — молодий, перспективний підприємець, пристрасно захоплений світом технологій.

    He is a young, promising entrepreneur, passionately fascinated by the world of technology.

  • Але сьогодні його впевненість піддається великому випробуванню.

    But today, his confidence is severely tested.

  • Нове програмне забезпечення, яке він розробив, раптом почало давати збої.

    The new software he developed has suddenly started to malfunction.

  • Сьогодні від його виступу залежить майбутнє його стартапу.

    Today's performance will determine the future of his startup.

  • У повітрі витає напруга, адже кожен хоче вразити інвесторів.

    There is tension in the air as everyone wants to impress the investors.

  • Олегвідчуває легкий трепет в животі.

    Oleh feels a slight flutter in his stomach.

  • Але не лише проблеми з програмою його непокоять.

    But it's not just the software issues that are bothering him.

  • Поряд, біля свого стенду, Олег бачить Катерину — ще одну талановиту підприємицю, яку він давно захоплений.

    Beside her booth, Oleh sees Katerynu — another talented entrepreneur whom he has long admired.

  • Катерина помічає Олега і підходить.

    Kateryna notices Oleha and approaches.

  • Її тепла усмішка пробуджує в ньому приємні емоції, які на мить допомагають забути про проблеми з демонстрацією.

    Her warm smile evokes pleasant emotions in him, momentarily helping him forget about the demo issues.

  • "Привіт, Олеже!

    "Hello, Olezhe!

  • Як справи?

    How are you?"

  • " — запитує вона з неприхованою цікавістю.

    she asks with undisguised curiosity.

  • Олег вагається.

    Oleh hesitates.

  • Часу до його виступу вже мало, але серце тягнеться до розмови з Катериною.

    There is little time left until his presentation, but his heart reaches out to talk to Katerynoiu.

  • "Все гаразд," — злегка нервуючи, відповідає він.

    "Everything's okay," he replies, slightly nervous.

  • — "Є деякі труднощі, але я справлюсь".

    "There are some difficulties, but I'll manage."

  • Він робить відчайдушний вибір залишити програму на мить та поговорити з нею, знаючи, що щирість інколи важливіша за технології.

    He makes the desperate choice to leave the program for a moment and talk to her, knowing that honesty is sometimes more important than technology.

  • Їхня коротка розмова надає Олегу впевненості.

    Their brief conversation gives Olehu confidence.

  • Настав час виступу.

    The time for his presentation arrives.

  • Олег починає говорити, але раптово програма дає збій.

    Oleh begins to speak, but suddenly the program crashes.

  • Екрани згасають.

    The screens go dark.

  • Зал завмирає в очікуванні.

    The audience holds its breath in anticipation.

  • У цей момент натхнення осягає Олега.

    In this moment, inspiration strikes Oleha.

  • Він відставляє записані нотатки вбік і починає говорити про свою пристрасть та бачення.

    He sets aside his notes and begins to speak about his passion and vision.

  • Він розповідає про мрії, які мотивують його створити технології, що змінять світ на краще.

    He talks about the dreams that motivate him to create technology that will change the world for the better.

  • Кожне слово знаходить відгук у присутніх.

    Every word resonates with those present.

  • Відвертість Олега заворожує аудиторію.

    Oleha's sincerity captivates the audience.

  • Його щирість заміняє всі технічні дані.

    His honesty replaces all technical data.

  • Закінчивши свій виступ, Олег бачить, як інвестори підходять, щоб обговорити можливості фінансування.

    After his presentation, Oleh sees investors coming over to discuss financing opportunities.

  • Він дихає з полегшенням, відчуваючи, що все пройшло краще, ніж він міг сподіватися.

    He breathes a sigh of relief, feeling that things turned out better than he could have hoped.

  • Після заходу Катерина підходить до Олега.

    After the event, Kateryna approaches Oleha.

  • Вона ділиться своїм враженням, як вона захоплена його виступом і вмінням зберігати спокій у складних ситуаціях.

    She shares her impressions, saying how she is impressed by his presentation and his ability to stay calm in difficult situations.

  • Між ними зав'язується легка розмова, сповнена натяків на майбутнє, яке може об'єднати їх проєкти в щось більше.

    A light conversation ensues between them, filled with hints of a future that might unite their projects into something greater.

  • Того дня Олег зрозумів, що у світі бізнесу, як і в житті, важливо залишатися самим собою.

    That day, Oleh realized that in the world of business, as in life, it's important to remain true to oneself.

  • Він навчився довіряти своїм інстинктам і побачив, як щирість та відвага можуть відкрити нові двері.

    He learned to trust his instincts and saw how sincerity and courage can open new doors.

  • І хоча його технологія зірвалася, його слова й відношення завоювали довіру, якої він так прагнув.

    And although his technology failed, his words and attitude gained the trust he so desired.

  • Львів, як завжди, огорнув Олега своєю зимовою магією, а День Святого Валентина приніс йому не лише професійні досягнення, але й особисту надію на щось більше.

    L'viv once again embraced Oleha with its winter magic, and Den Sviatoho Valentyna brought him not only professional achievements but also a personal hope for something more.