FluentFiction - Ukrainian

Easter Renewal: Embracing Change in Lviv's Park Obelisk

FluentFiction - Ukrainian

15m 41sApril 10, 2025
Checking access...

Loading audio...

Easter Renewal: Embracing Change in Lviv's Park Obelisk

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Літній вітер легко гойдав гілки дерев у парку Обеліск у Львові.

    The summer breeze gently swayed the tree branches in park Obelisk in Lviv.

  • Листочки співали разом з вітром, створюючи мелодію, яка привертала людей усмішками.

    Leaves sang along with the wind, creating a melody that brought smiles to people's faces.

  • Було Великдень.

    It was Easter.

  • Повсюди панувала святкова атмосфера.

    A festive atmosphere prevailed everywhere.

  • Столи прикрашені писанками, а на траві - сиділи щасливі родини.

    Tables were decorated with pysankas, and on the grass, happy families sat.

  • Оксана стояла на краю натовпу, дивлячись як люди готуються до святкового заходу.

    Oksana stood on the edge of the crowd, watching as people prepared for the festive event.

  • Вона боялася, боялася нав’язуватися новому життю після розриву.

    She was afraid, afraid of intruding into a new life after a breakup.

  • Але подруга Софія надіслала повідомлення раніше: "Оксана, ти повинна піти. Це змінить тебе."

    But her friend Sofiya sent a message earlier: "Oksana, you must go. It will change you."

  • Слово "змінить" відгукувалося сердце, і вона прислухалася до бабусиних мудрих слів, які Софія часто повторювала: “Де одні двері зачиняються, інші відчиняються”.

    The word "change" resonated in her heart, and she listened to her grandmother's wise words, which Sofiya often repeated: “When one door closes, another opens.”

  • Тому вона зібрала сили і вирішила піти.

    So she gathered her strength and decided to go.

  • Софія, завжди позитивна, зустріла Оксану біля входу в парк.

    Sofiya, always positive, met Oksana at the park entrance.

  • Її усмішка завжди була заразливою.

    Her smile was always contagious.

  • "Привіт!" - радісно вигукнула Софія, обіймаючи подругу.

    "Hi!" Sofiya joyfully exclaimed, hugging her friend.

  • "Йдемо, ми маємо багато роботи!"

    "Let's go, we have a lot of work to do!"

  • Оксана з Софією почали розставляти величезні писанки та прикрашати столики традиційними різнокольоровими рушниками.

    Oksana and Sofiya began arranging huge pysankas and decorating tables with traditional colorful towels.

  • Разом з ними працював Микола - молодий фотограф, який знімав все навкруги.

    Along with them was Mykola - a young photographer capturing everything around.

  • Він прагнув закарбувати у фотографіях ауру Львова.

    He strived to capture the aura of Lviv in his photographs.

  • "Тримай, ось ще одна писанка," - сказав Микола, подаючи Оксані маленький шедевр.

    "Here, another pysanka for you," said Mykola, handing Oksana a small masterpiece.

  • Їхні погляди зустрілися, і в ту мить вона відчула щось нове, щось світле.

    Their eyes met, and at that moment she felt something new, something bright.

  • "Дякую," - відповіла Оксана, відчуваючи, як їй стає трохи легше.

    "Thank you," Oksana replied, feeling a bit lighter.

  • "Я люблю Великдень. Він приносить радість і кольори. А ти, що любиш?" - запитав Микола, знімаючи ще одну фотографію.

    "I love Easter. It brings joy and colors. And you, what do you love?" asked Mykola, taking another photo.

  • "Я радію, коли бачу, як люди насолоджуються життям і створюють щось красиве," - щиро відповіла Оксана.

    "I find joy in seeing people enjoy life and create something beautiful," Oksana sincerely answered.

  • Вони продовжували розмову під спів птахів і сміх дітей, гуляючи парком.

    They continued their conversation under the songs of birds and children's laughter, strolling through the park.

  • Микола розповідав про свої пригоди у пошуку неповторних кадрів, а Оксана ділилася ідеями для своїх нових дизайнів.

    Mykola talked about his adventures in search of unique shots, and Oksana shared ideas for her new designs.

  • Коли захід добігав кінця, вся втома зникла.

    When the event was drawing to a close, all the fatigue disappeared.

  • Оксана відчула себе оновленою.

    Oksana felt renewed.

  • "Може зустрінемося ще раз?" - обережно запитав Микола, тримаючи фотоапарат у руках.

    "Maybe we can meet again?" Mykola cautiously asked, holding his camera.

  • "Звичайно," - усміхнулася Оксана, "Я б хотіла попрацювати разом над новим проектом."

    "Of course," Oksana smiled, "I would love to work together on a new project."

  • Так Великдень приніс не тільки свято, але й новий початок.

    Thus, Easter brought not only a celebration but also a new beginning.

  • Оксана зрозуміла, що страх - це лише тінь, а попереду - світло.

    Oksana realized that fear is just a shadow, and ahead lies the light.

  • Вона з нетерпінням чекала на новий день, знаючи, що знайшла не тільки нових друзів, а й себе.

    She eagerly awaited a new day, knowing she had found not only new friends but also herself.