FluentFiction - Ukrainian

Kyiv's Dance: Unraveling Secrets and Seeking Justice

FluentFiction - Ukrainian

15m 06sJune 29, 2025
Checking access...

Loading audio...

Kyiv's Dance: Unraveling Secrets and Seeking Justice

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • У розпаленому Києві, де влітку спека сповзає з небес, мов килим зірок, офіс у бізнес-районі блукає між амбіціями і тривогами.

    In the heated Kyiv, where in the summer, the heat slides down from the sky like a carpet of stars, an office in the business district wanders between ambitions and anxieties.

  • Великі вікна відкривають види на мегаполіс, що ніби спить під яскравим сонцем.

    Large windows offer views of the metropolis, seemingly asleep under the bright sun.

  • Серед цього робочого виру, Оксана витягує погляд з екрану.

    Amidst this work frenzy, Oksana pulls her gaze from the screen.

  • Її пальці легко стукають по клавіатурі, хоча розум заклопотаний зовсім іншим.

    Her fingers lightly tap the keyboard, although her mind is occupied with something entirely different.

  • За кілька столиків від неї сидить Богдан, скромний програміст, потонулий в рядках коду.

    A few desks from her sits Bohdan, a modest programmer, submerged in lines of code.

  • Його ім'я було на кожних устах з тих пір, як помилка з'явилася в новій розробці.

    His name has been on everyone's lips since an error appeared in a new development.

  • Але Оксана знала: Богдан не винен.

    But Oksana knew: Bohdan was not to blame.

  • Вона бачила, як інший колега, Віктор, неодноразово бракував в роботі, але це Богдана звинувачували.

    She had seen another colleague, Viktor, repeatedly failing in his work, but it was Bohdan who was blamed.

  • Вибір був непростим.

    The choice was not easy.

  • Іти проти начальства — ризик втратити й так невпевнену позицію.

    Going against the management was a risk of losing an already uncertain position.

  • Купальська ніч ще бриніла у її пам'яті, коли танцювали навколо вогнищ, і чарівність тієї магії надихала Оксану.

    The night of Kupalska still resonated in her memory, when they danced around bonfires, and the charm of that magic inspired Oksana.

  • Вона вирішила не мовчати.

    She decided not to stay silent.

  • Зібравши підказки, які могли підтвердити вину Віктора, вона готувалася до вирішальної зустрічі.

    Gathering hints that could confirm Viktor's guilt, she prepared for a decisive meeting.

  • Кабінет шефа наповнений напруженням, коли Оксана переступила поріг.

    The chief's office was filled with tension as Oksana stepped over the threshold.

  • Пристрасно клацнула клавіша — це був сигнал початку, наче дзвінок меча перед сутичкою.

    A passionate key press sounded — it was a signal of the beginning, like the ring of a sword before a clash.

  • Зібравшись з думками, вона виклала всі докази.

    Collecting her thoughts, she laid out all the evidence.

  • Її голос ледве тремтів, але слова були чіткими.

    Her voice barely trembled, but the words were clear.

  • "Ось запис програмного журналу," — пояснювала вона, — "помилка була зроблена в той момент, коли Віктор мав доступ.

    "Here is the program log record," she explained, "the error was made at the moment when Viktor had access."

  • " Богдан сидів поруч, уважно слухаючи, як правда повільно пробивалася крізь дефіцит довіри і насторожене начальницьке обличчя.

    Bohdan sat nearby, listening attentively as the truth slowly broke through the scarcity of trust and the wary face of the boss.

  • Після довгої паузи, начальник покивав.

    After a long pause, the boss nodded.

  • "Зрозуміло, Оксано," — сказав він сухо.

    "Understood, Oksana," he said dryly.

  • "Богдан не винен.

    "Bohdan is not at fault."

  • "Усе стало на свої місця, коли справжній винуватий був названий.

    Everything fell into place when the real culprit was named.

  • Колеги дивилися на Оксану з новим поважним блиском в очах.

    Colleagues looked at Oksana with a new respectful gleam in their eyes.

  • Але для начальства вона залишилася потайною загрозою.

    But for the management, she remained a hidden threat.

  • Попри це, Оксана відчула хвилю полегшення.

    Despite this, Oksana felt a wave of relief.

  • Вийшовши з кабінету, вона відчула нову силу всередині, наче магія купальської ночі все ще світиться у ній.

    Leaving the office, she felt a new strength within, as if the magic of the kupalska night still glowed within her.

  • Це був початок: вона усвідомила важливість боротьби за правду і цінність власних принципів.

    It was a beginning: she realized the importance of fighting for the truth and the value of her own principles.

  • З вікон офісу Київ виглядав як ніколи живим.

    From the office windows, Kyiv looked more alive than ever.

  • Зміна була відчутною.

    The change was palpable.

  • І тепер, з новим відчуттям справедливості, Оксана знала, що наступний день принесе ще більше надій.

    And now, with a new sense of justice, Oksana knew that the next day would bring even more hopes.