FluentFiction - Ukrainian

Surviving Squirrel-City: Oksana's Cucumber Quest

FluentFiction - Ukrainian

14m 23sAugust 23, 2025
Checking access...

Loading audio...

Surviving Squirrel-City: Oksana's Cucumber Quest

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Влітку, одного ясного дня, Оксана тихенько прокрадалась вузькою алеєю покинутого міста.

    One clear day in the summer, Oksana quietly made her way down a narrow alley in the abandoned city.

  • Вона штовхала стару візочок з супермаркету.

    She was pushing an old shopping cart.

  • У ньому, на горі розбитих деталей і пляшок, здіймався велетенський огірок.

    In it, atop a pile of broken parts and bottles, there rose a giant cucumber.

  • Це був скарб, який Оксана мала доставити до своєї прихованої частини саду.

    This was the treasure Oksana needed to deliver to her hidden part of the garden.

  • Кілька років тому місто стало пусткою.

    A few years ago, the city had become a wasteland.

  • Люди розбіглися, і тиша міста порушувалася тільки голосами хитрих білок.

    People scattered, and the silence of the city was broken only by the voices of cunning squirrels.

  • Вони стали господарями цих вулиць, відчуваючи слабкість людства.

    They had become the masters of these streets, sensing the weakness of humanity.

  • Для білок свіжий огірок був неймовірною знахідкою.

    For the squirrels, a fresh cucumber was an incredible find.

  • Оксана знала, що в неї небагато часу.

    Oksana knew she didn't have much time.

  • Ці білки не тільки розумні, а й ненаситні, особливо літом, коли вони полюють за свіжими овочами.

    These squirrels were not only smart but also insatiable, especially in summer when they hunted for fresh vegetables.

  • Вона вибрала вузькі провулки, сподіваючись уникнути зустрічі з цими пухнастими злодіями.

    She chose narrow alleys, hoping to avoid encountering these fluffy thieves.

  • Коли Оксана підійшла до старої арки, на неї чекав знайомий звуковий фон.

    When Oksana approached the old archway, she was met with a familiar soundscape.

  • На дорозі стояли Микола і Петро, її вірні друзі.

    On the road stood Mykola and Petro, her faithful friends.

  • Вони марно намагалися переконати білок пропустити їх.

    They were unsuccessfully trying to persuade the squirrels to let them pass.

  • Оксана стримано усміхнулась.

    Oksana smiled faintly.

  • "Ми якраз думали, як обійти білок", - сказав Микола з саркастичною посмішкою.

    "We were just thinking how to bypass the squirrels," said Mykola with a sarcastic grin.

  • "Нам потрібний твій огірок.

    "We need your cucumber.

  • Це єдиний шанс вмовити їх", - додав Петро.

    It's the only chance to convince them," added Petro.

  • Оксана зітхнула, розуміючи, що інший шлях у місто зарослий і ще небезпечніший.

    Oksana sighed, realizing that the other way into the city was overgrown and even more dangerous.

  • І тоді Микола запропонував план.

    Then Mykola proposed a plan.

  • Вони знайшли старий гарбуз, який можна було використати як приманку.

    They found an old pumpkin that could be used as bait.

  • Побігати за ним білкам було б цікавіше, ніж навіть за огірком.

    Chasing after it would be more interesting for the squirrels than even the cucumber.

  • Домовившись, вони облаштували маленьку пастку.

    After agreeing, they set up a small trap.

  • Білки захопилися гарбузом, який тихенько котився в інший бік, і вся колонія висипала за ним.

    The squirrels were captivated by the pumpkin, which quietly rolled in the other direction, and the whole colony dashed after it.

  • З посмішкою Оксана разом із друзями поспішила до саду.

    With a smile, Oksana and her friends hurried to the garden.

  • За адресою, де росли її зелені скарби, вона нарешті відчула полегшення.

    At the location where her green treasures grew, she finally felt relief.

  • Огірок залишився цілим, і тепер можна було починати новий врожай.

    The cucumber remained intact, and now the new harvest could begin.

  • Цей день навчив Оксану важливості дружби.

    This day taught Oksana the importance of friendship.

  • Разом вони змогли подолати усі перешкоди.

    Together, they managed to overcome all obstacles.

  • І хоч у їхньому світі все здавалося непростим, знову і знову вони знаходили вихід.

    And though everything in their world seemed challenging, again and again, they found a way out.

  • В посеред апокаліпсису, притаманного їм світу, дружба і хитрість могли витримати будь-які бурі.

    Amid the apocalypse inherent in their world, friendship and cunning could withstand any storms.