FluentFiction - Ukrainian

Turning Tech Mishaps into Success: The Dance of Innovation

FluentFiction - Ukrainian

16m 54sSeptember 19, 2025
Checking access...

Loading audio...

Turning Tech Mishaps into Success: The Dance of Innovation

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Осінь панувала в Києві.

    Autumn reigned in Kyiv.

  • Листя на деревах виблискувало різними відтінками жовтого й оранжевого, створюючи чудовий килим на тротуарах.

    The leaves on the trees shimmered with various shades of yellow and orange, creating a beautiful carpet on the sidewalks.

  • Усе це тільки додавало атмосфери до подій у Українському Хабі ІТ-інновацій, де сьогодні зібрались десятки амбітних стартаперів.

    All this only added to the atmosphere of the events at the Ukrainian IT Innovation Hub, where dozens of ambitious startup founders had gathered today.

  • Олеся і Юрій стояли біля стійки реєстрації, тримаючи в руках ноутбук з усіма необхідними файлами для свого виступу.

    Olesia and Yuriy stood by the registration desk, holding a laptop with all the necessary files for their presentation.

  • Олеся з тривогою дивилася на екран.

    Olesia looked at the screen with anxiety.

  • Вона ніколи не любила виступати перед аудиторією, але цього разу все мало бути інакше.

    She never liked speaking in front of an audience, but this time had to be different.

  • Їхня ідея могла змінити світ — або принаймні здобути фінансування, щоб почати втілювати її в життя.

    Their idea could change the world — or at least secure funding to start implementing it.

  • Юрій, на відміну від неї, виглядав абсолютно спокійним.

    Yuriy, in contrast to her, looked completely calm.

  • "Все буде добре," сказав він, підморгнувши, коли наставав момент їхнього виходу на сцену.

    "Everything will be fine," he said with a wink as the moment came for them to take the stage.

  • "Головне - імпровізувати.

    "The main thing is to improvise."

  • "Коли вони розпочали презентацію, на екрані раптом з'явилися не їхні слайди, а фотографії та текст про історію танцюючих ведмедів у Україні.

    When they started the presentation, suddenly, not their slides, but photos and text about the history of dancing bears in Ukraine appeared on the screen.

  • Олеся заклякла від здивування.

    Olesia froze in surprise.

  • Юрій, однак, швидко оцінив ситуацію і тихо задихнув від сміху.

    Yuriy, however, quickly assessed the situation and quietly stifled a laugh.

  • "Ми легко розважимо ними аудиторію," прошепотів він Олі.

    "We can easily entertain the audience with this," he whispered to Olesia.

  • Неквапливо, майже без помітної паузи, Юрій почав говорити про те, як "танцюючі ведмеді" символізують партнерство в технологічних рішеннях.

    Unhurriedly, almost without a noticeable pause, Yuriy began to speak about how "dancing bears" symbolize partnership in technological solutions.

  • Олеся зібралася з духом і приєдналася, намагаючись повернути слухачів до їх справжньої ідеї — нової платформи для інтеграції систем "розумної" автоматизації в містах.

    Olesia gathered herself and joined in, trying to steer the audience back to their real idea — a new platform for integrating "smart" automation systems in cities.

  • Аудиторія спочатку просто не могла лишитися серйозною, але з кожною хвилиною все більше людей почало дивитися на них з інтересом.

    At first, the audience simply couldn't remain serious, but with each passing minute, more and more people began to look at them with interest.

  • Коли Олеся зненацька зупинилася, щоб зібрати свої думки, гучний сміх перервався і одна людина на останньому ряду підняла руку.

    When Olesia suddenly stopped to collect her thoughts, loud laughter was interrupted, and one person in the last row raised their hand.

  • — Ви мали на увазі весь час ведмедів чи це є частиною вашої платформи?

    — Did you mean the bears the whole time, or is this part of your platform?

  • — запитав чоловік.

    — the man asked.

  • На сцені запанувала тиша, але в погляді Юрія сяяв виклик.

    Silence reigned on stage, but a challenge shone in Yuriy's eyes.

  • "Цікаво, що ви зацікавилися," відповів він.

    "It's interesting that you're curious," he responded.

  • "Ми можемо пояснити, якщо ви дасте шанс.

    "We can explain if you give us a chance."

  • "Після презентації інвестор, той самий чоловік з питанням, підійшов до Олесі і Юрія.

    After the presentation, an investor, the same man who had asked the question, approached Olesia and Yuriy.

  • Він виразив захоплення їхньою адаптивністю і попросив зустріч для детальнішого обговорення їхньої технології.

    He expressed admiration for their adaptability and requested a meeting to discuss their technology in more detail.

  • Залишаючи Хаб, Олеся відчула полегшення і радість.

    Leaving the Hub, Olesia felt relief and joy.

  • Це була не лише перемога, але й важливий урок про силу несподіванок і вміння імпровізувати.

    It was not only a victory but also an important lesson about the power of surprises and the ability to improvise.

  • Юрій підморгнув їй знову: "Я ж казав, що все вийде.

    Yuriy winked at her again: "I told you it would work out.

  • Ведмеді — наш талісман!

    Bears are our talisman!"

  • "Вони рушили додому, усміхаючись і обговорюючи, як підготуються до наступної зустрічі.

    They headed home, smiling and discussing how to prepare for the next meeting.

  • Вечір у Києві був спокійний, і тепле світло ламп дарувало відчуття затишку.

    The evening in Kyiv was calm, and the warm light of the lamps provided a sense of coziness.

  • Олеся більше не боялася публічних виступів — тепер вона знала, що зможе впоратися з будь-яким викликом, поруч з нею був Юрій.

    Olesia was no longer afraid of public speaking — now she knew she could handle any challenge, especially with Yuriy by her side.