FluentFiction - Ukrainian

Sips of Change: A Sister's Journey in Cherkasy's Cafés

FluentFiction - Ukrainian

14m 08sSeptember 25, 2025
Checking access...

Loading audio...

Sips of Change: A Sister's Journey in Cherkasy's Cafés

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Осінь принесла дощі та легкий вітер.

    Autumn brought rain and a light breeze.

  • Дерева в Черкасах сяяли жовтими і червоними кольорами.

    The trees in Cherkasy shone with yellow and red colors.

  • Це було нове місто для Олеся та Максима.

    This was a new city for Olesya and Maksym.

  • Вони щойно переїхали сюди з родиною.

    They had just moved here with their family.

  • Олеся, 25-річна сестра, відчула, що повинна допомогти брату.

    Olesya, the 25-year-old sister, felt that she should help her brother.

  • Максим був лише 12, але вже сумував за старими друзями.

    Maksym was only 12, but he already missed his old friends.

  • Одного суботнього ранку, Олеся вирішила провести день з Максимом.

    One Saturday morning, Olesya decided to spend the day with Maksym.

  • Вона прочитала про "Кавову Ростику Черкас" і вирішила: це ідеальне місце.

    She read about "Кавова Ростику Черкас" ("Kavova Rystyka Cherkas") and decided: this was the perfect place.

  • Вони йшли тихими вуличками, ковзаючи під ногами килимом з опалого листя.

    They walked along quiet streets, sliding their feet on a carpet of fallen leaves.

  • Максим ішов тихо, часто заглядаючи в телефон.

    Maksym walked silently, often glancing at his phone.

  • Коли вони зайшли в кав'ярню, їх зустріли приємний аромат кави і м’яка музика.

    When they entered the coffeehouse, they were greeted by the pleasant aroma of coffee and soft music.

  • Всередині було тепло і затишно.

    Inside, it was warm and cozy.

  • Стелажі були заповнені баночками з різними сортами кави, а велике вікно виходило на дерева з пишними осінніми листям.

    The shelves were filled with jars of different types of coffee, and a large window overlooked the trees with lush autumn leaves.

  • "Привіт!

    "Hello!

  • Як справи?

    How are you?"

  • " – привітала їх Яра, привітна бариста з яскравими очима.

    greeted them Yara, a friendly barista with bright eyes.

  • Олеся трохи розмовляла з нею про кафе, а Максим стояв в стороні, дивлячись на кавомолку.

    Olesya chatted with her a little about the café, while Maksym stood to the side, looking at the coffee grinder.

  • Раптом Яра звернулася до Максима: "Ти з Черкас?

    Suddenly, Yara addressed Maksym: "Are you from Cherkasy?

  • Хочеш дізнатися, як ми робимо найсмачнішу каву?

    Want to learn how we make the tastiest coffee?"

  • " Максим трохи наблизився, зацікавившись.

    Maksym moved a bit closer, interested.

  • Яра почала розповідати про кавові зерна, звідки вони приїжджають, як їх обсмажують.

    Yara began to tell about coffee beans, where they come from, and how they are roasted.

  • Вона показала, як працює кавомолка.

    She showed him how the coffee grinder works.

  • Максим заглядав усередину і слухав з увагою.

    Maksym peeked inside and listened attentively.

  • Олеся помітила зміни в братові.

    Olesya noticed a change in her brother.

  • Він більше не дивився в телефон, а уважно слухав.

    He no longer looked at his phone but listened intently.

  • Вона зрозуміла, що важливо бути терплячою.

    She realized that patience was important.

  • Малі зміни можуть призвести до великих результатів.

    Small changes can lead to big results.

  • Після цього вони сіли за маленький столик біля вікна.

    Afterwards, they sat at a small table by the window.

  • Максим замовив гаряче какао, а Олеся – мокачино.

    Maksym ordered hot cocoa, and Olesya a mochaccino.

  • Вони розмовляли про кав'ярню, місто і те, що чекає їх попереду.

    They talked about the coffeehouse, the city, and what awaited them ahead.

  • Коли вони йшли додому, обидва посміхались.

    As they walked home, both were smiling.

  • Олеся відчула полегшення.

    Olesya felt relieved.

  • Вона знала, що буде далі знаходити нові способи залучити Максима до життя в Черкасах.

    She knew she would continue finding new ways to engage Maksym in life in Cherkasy.

  • Тепер у ній була надія, що її молодший брат скоро знайде своє місце в новому домі.

    Now, she had hope that her younger brother would soon find his place in their new home.