FluentFiction - Ukrainian

Autumn Evening Revelation: Healing Family Ties

FluentFiction - Ukrainian

17m 15sSeptember 27, 2025
Checking access...

Loading audio...

Autumn Evening Revelation: Healing Family Ties

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Старий дерев'яний будинок, котрий бачив уже не одне покоління, стояв серед опалого листя у затишному куточку села.

    The old wooden house, which had seen more than one generation, stood amidst fallen leaves in a cozy corner of the village.

  • Цього осіннього вечора сім'я зібралася навколо великого обіднього столу, вкритого традиційними українськими стравами.

    On this autumn evening, the family gathered around a large dining table covered with traditional ukrayinskymy dishes.

  • Картопля з часником, вареники та борщ залицялися до гостей теплими ароматами, наповнюючи кімнату затишком і бажанням, щоб цей вечір був особливим.

    Potatoes with garlic, varenyky, and borscht wooed the guests with warm aromas, filling the room with coziness and a desire for this evening to be special.

  • Дмитро, старший брат, завжди намагався бути тією гілкою, котра тримає сімейне дерево разом.

    Dmytro, the eldest brother, always tried to be the branch that holds the family tree together.

  • Він сидів на чолі столу, спостерігаючи за обличчями братів і сестри.

    He sat at the head of the table, observing the faces of his brothers and sister.

  • Його місія полягала в тому, щоб об'єднати всіх, як давні килими об'єднують кімнати цього дому.

    His mission was to unite everyone, like the old carpets that unite the rooms of this house.

  • Але Оксана, середня сестра, хотіла лише демонструвати свою незалежність.

    But Oksana, the middle sister, only wanted to demonstrate her independence.

  • Вона була невдоволена тим, що її завжди вважали лише "середньою".

    She was displeased with always being considered merely "the middle one."

  • Ярослав, наймолодший з трьох, сидів з іншого боку столу, хворий на ревнощі до успіхів Дмитра.

    Yaroslav, the youngest of the three, sat on the other side of the table, sick with jealousy over Dmytro's successes.

  • Він відчував себе вічно в тіні брата і намагався довести, що його досягнення також важливі.

    He felt perpetually in his brother's shadow and tried to prove that his achievements were also important.

  • За столом розмова текла неспокійно, як бурхлива вода в потоці.

    At the table, the conversation flowed restlessly, like turbulent water in a stream.

  • Люди жартували, але напруга була відчутна.

    People joked, but the tension was palpable.

  • Дмитро відчув, що це не може тривати далі.

    Dmytro sensed that this couldn’t continue.

  • Він зробив глибокий вдих і сказав: "Я думаю, ми повинні поговорити.

    He took a deep breath and said, "I think we need to talk.

  • Нам потрібно зрозуміти один одного краще.

    We need to understand each other better."

  • "Оксана відклала ложку.

    Oksana put down her spoon.

  • "Ти завжди хочеш керувати всім, Дмитре.

    "You always want to control everything, Dmytre.

  • Я теж щось варта!

    I'm worth something too!

  • " — її голос був твердим і рішучим.

    "—her voice was firm and determined.

  • Ярослав раптом встав.

    Yaroslav suddenly stood up.

  • "Може, почнемо з того, що всі розумілись на мої часті програші?

    "Maybe we can start by acknowledging my frequent losses?

  • Чому завжди так?

    Why is it always like this?"

  • "Дмитро відчув, як кімната загуділа напругою.

    Dmytro felt the room buzz with tension.

  • Він поклав руки на стіл, дивлячись прямо в очі братові й сестрі.

    He placed his hands on the table, looking directly into the eyes of his brother and sister.

  • "Я ніколи не хотів, щоб наші стосунки розлізлися так.

    "I never wanted our relationships to fall apart like this.

  • Але, може, ми занадто мало говоримо про це?

    But maybe we talk too little about it?"

  • "Спершу запанувала тиша.

    At first, there was silence.

  • Потім Оксана перебила її, сказавши: "Давай спробуємо бути справжніми одне з одним.

    Then Oksana broke it, saying, "Let's try to be real with each other.

  • Мені важливо, щоб ви мене почули, а не просто думали, що я примхлива.

    It's important to me that you hear me, and not just think I'm being capricious."

  • "Ярослав повільно сів назад та кивнув.

    Yaroslav slowly sat back down and nodded.

  • "Я не хочу змагатися, Дмитро.

    "I don't want to compete, Dmytro.

  • Я просто хочу вашу підтримку.

    I just want your support."

  • "Того вечора багато було сказано.

    That evening, much was said.

  • Брат і сестри відкрили свої серця, озвучуючи образи, про які боялись говорити.

    The brother and sisters opened their hearts, voicing grievances they were afraid to speak about.

  • Розмова продовжувалась ще довго, а їжа холонуло на тарілках.

    The conversation continued long, while the food grew cold on the plates.

  • У кінці вечора вони все ж таки посміхалися.

    By the end of the evening, they were smiling.

  • Це була не та ідеальна казка, яку колись мріяв зібрати Дмитро.

    It wasn't the perfect fairy tale Dmytro once dreamed of gathering.

  • Але це було щось більше — початок нового розуміння.

    But it was something more—a beginning of new understanding.

  • Вони вирішили зустрічатися частіше, розмовляти відкрито і не відкладувати важливі розмови на завтра.

    They decided to meet more often, talk openly, and not put off important conversations for tomorrow.

  • Листя за вікном повільно падало на землю, й осінь була свідком маленького дива: змінювались не тільки сезони, але й стосунки.

    The leaves outside the window slowly fell to the ground, and autumn witnessed a small miracle: it wasn’t just the seasons that changed, but also their relationships.

  • Дмитро зрозумів, що іноді для того, щоб зцілити, потрібно нарешті зламати мовчання.

    Dmytro understood that sometimes, to heal, one must finally break the silence.