FluentFiction - Ukrainian

From Doubt to Determination: A Young Activist's Triumph in Kyiv

FluentFiction - Ukrainian

15m 20sDecember 1, 2025
Checking access...

Loading audio...

From Doubt to Determination: A Young Activist's Triumph in Kyiv

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Зимовий Київ вкрився білою ковдрою.

    Winter Kyiv was covered with a white blanket.

  • На горизонті виднівся золотий купол Софіївського собору.

    On the horizon, the golden dome of the Saint Sophia Cathedral was visible.

  • Величезний зал міжнародного конференц-центру наповнився людьми.

    The massive hall of the international conference center was filled with people.

  • Широкі вікна відкривали краєвид на сніжний міський пейзаж.

    Large windows opened up a view of the snowy city landscape.

  • Оксана нервово дивилася на нотатки.

    Oksana nervously looked at her notes.

  • Вона приїхала з міста Лева.

    She had come from the city of Lviv.

  • Її місія – переконати делегатів підтримати нові екологічні політики.

    Her mission was to convince the delegates to support new environmental policies.

  • Але глибоко всередині неї жеврів сумнів.

    But deep inside her, doubt smoldered.

  • Чи почують її голос серед цих досвідчених дипломатів?

    Would her voice be heard among these experienced diplomats?

  • У перерві між сесіями, Оксана зустріла Ярослава.

    During the break between sessions, Oksana met Yaroslav.

  • Він був дипломат з холодними очима, який вмів тримати відстань.

    He was a diplomat with cold eyes who knew how to keep distance.

  • Але за фасадом прагматизму Оксана відчула розуміння.

    But behind the facade of pragmatism, Oksana felt understanding.

  • Вона зрозуміла, що йому не байдуже.

    She realized that he cared.

  • Під час швидкого обміну репліками, вона переконала Ярослава допомогти їй.

    In a quick exchange of words, she convinced Yaroslav to help her.

  • Микола, спеціальний кореспондент великої газети, спостерігав за обома з відстані.

    Mykola, a special correspondent for a major newspaper, observed both of them from afar.

  • Він був скептиком.

    He was a skeptic.

  • У кожному слові він бачив підступ.

    In every word, he saw deception.

  • Але цього разу його здивувало завзяття молодої активістки.

    But this time he was surprised by the enthusiasm of the young activist.

  • Наближався день Святого Миколая – улюблене свято дітей.

    St. Nicholas Day was approaching - a favorite holiday for children.

  • У залі почулися розмови про подарунки.

    Conversations about gifts were heard in the hall.

  • Це на мить відволікло Оксану.

    This momentarily distracted Oksana.

  • Їй згадалося дитинство, коли вона отримала свою першу книжку про природу.

    She recalled her childhood when she received her first book about nature.

  • Настав час виступу.

    The time for her speech came.

  • Вдихнувши глибоко повітря, вона стала перед мікрофоном.

    Breathing deeply, she stood before the microphone.

  • Її серце билося у швидкому ритмі.

    Her heart was beating rapidly.

  • Вона почала говорити про красу Карпат, які можуть зникнути.

    She began to talk about the beauty of the Carpathians, which could disappear.

  • Про ріки, що перетворюються на смітники.

    About rivers turning into dumps.

  • Про майбутнє, яке не можна обрати ні за які гроші.

    About a future that cannot be bought for any amount of money.

  • Зала стихла.

    The hall fell silent.

  • Вона змогла охопити всіх своєю пристрастю.

    She managed to captivate everyone with her passion.

  • Навіть Микола перестав робити нотатки, уважно слухаючи її слова.

    Even Mykola stopped taking notes, listening intently to her words.

  • Після виступу до неї підійшли делегати з усмішками та запитаннями.

    After the speech, delegates approached her with smiles and questions.

  • А Ярослав тихо сказав: "Ми зможемо це зробити разом.

    And Yaroslav quietly said, "We can do this together."

  • "У кінці саміту ухвалили нову угоду.

    At the end of the summit, a new agreement was adopted.

  • Вона містила важливі екологічні положення.

    It included important environmental provisions.

  • Оксана відчувала, як впевненості стало більше.

    Oksana felt more confident.

  • Її голос знайшов відгук.

    Her voice found resonance.

  • Київ, покритий сніговою ковдрою, залишився для неї не тільки містом переговорів, а місцем, де відбулися зміни.

    Kyiv, covered in a snowy blanket, became for her not just a city of negotiations, but a place where changes happened.

  • Вона зрозуміла, що головне – ніколи не здаватися і вірити в себе.

    She realized that the main thing is to never give up and to believe in oneself.

  • І, можливо, Святому Миколаю цього разу не доведеться приносити їй подарунків, адже вона вже отримала найбільший – віру в можливість змінити світ.

    And perhaps, St. Nicholas wouldn't need to bring her gifts this time, as she had already received the greatest one - the belief in the possibility of changing the world.