FluentFiction - Ukrainian

Holly's Prank: A Christmas Adventure Amidst Snowy Peaks

FluentFiction - Ukrainian

13m 35sDecember 25, 2025
Checking access...

Loading audio...

Holly's Prank: A Christmas Adventure Amidst Snowy Peaks

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Серед Карпатських гір, де небо вкривало краплини снігу і мороз хрустів під ногами, стояла затишна гірськолижна хата.

    In the midst of the Karpaty Mountains, where the sky was covered with snowflakes and frost crunched underfoot, stood a cozy hirsʹkolyzhna khata.

  • Вогники святкових гірлянд мерехтіли в вікнах, додаючи теплого затишку всередині.

    The lights of holiday garlands twinkled in the windows, adding a warm coziness inside.

  • Саме тут зібралися друзі: Олександр, Катерина і Богдан.

    It was here that friends gathered: Oleksandr, Kateryna, and Bohdan.

  • Вони приїхали зустріти Різдво в цьому чарівному місці.

    They came to celebrate Christmas in this magical place.

  • Олександр, завжди веселий і добродушний, вирішив цього року вразити своїх друзів.

    Oleksandr, always cheerful and good-natured, decided to impress his friends this year.

  • Він захотів стати центром уваги під час різдвяних святкувань.

    He wanted to become the center of attention during the Christmas celebrations.

  • Його ідея народилася випадково, коли він побачив гілочку падуба, що лежала на столі.

    His idea came accidentally when he saw a sprig of holly lying on the table.

  • "Ось, що зробить мене зіркою цього свята", – подумав він.

    "This is what will make me the star of this holiday," he thought.

  • Наступного ранку, вдягнувши теплу куртку, Олександр вставив гілочку падуба у свою шапку.

    The next morning, after putting on a warm jacket, Oleksandr inserted the sprig of holly into his hat.

  • Він виглядав так, ніби сам Дід Мороз з'явився на гірськолижному спуску.

    He looked as if Did Moroz himself had appeared on the ski slope.

  • Катерина побачила цю неймовірну сцену та сміялася: "Олександре, ти точно зможеш так спуститися?

    Kateryna saw this incredible scene and laughed: "Oleksandr, can you really ski like that?"

  • " Богдан теж не стримався від сміху: "Тільки не падай, гілочка важить більше, ніж ти думаєш".

    Bohdan couldn't help but laugh either: "Just don't fall; that sprig weighs more than you think."

  • Але Олександр був налаштований рішуче.

    But Oleksandr was determined.

  • Він обрав нелегку трасу, ігноруючи застереження Катерини.

    He chose a challenging slope, ignoring Kateryna's warnings.

  • "Я покажу всім, як можна круто кататися", – говорив він.

    "I'll show everyone how cool skiing can be," he said.

  • Від першого руху все йшло не так погано, проте середина схилу принесла їй несподіванку.

    The first movements were not so bad, but the middle of the slope brought a surprise.

  • Баланс, здавалося, залишив його, гілочка злетіла, і Олександр упав прямісінько в замет.

    Balance seemed to have left him, the sprig flew off, and Oleksandr fell right into a snowdrift.

  • Друзі підбігли до нього зі сміхом та словами підтримки.

    His friends ran over to him with laughter and words of support.

  • "Це було прекрасно!

    "That was wonderful!"

  • " – сказала Катерина, намагаючись стримати посмішку.

    said Kateryna, trying to hold back her smile.

  • "Ти – справжній Різдвяний король химер", – додав Богдан.

    "You're a true Christmas king of antics," added Bohdan.

  • Олександр, обтрушуючи сніг, теж засміявся.

    Oleksandr, brushing off the snow, also laughed.

  • Тепер він розумів, що справжнє свято – це не вміння вразити трюками, а радість і сміх разом із друзями.

    He now understood that the true celebration isn't about impressing with tricks, but about joy and laughter together with friends.

  • Ось так дрібна пригода стала чудовим різдвяним спогадом.

    Thus, a small adventure became a wonderful Christmas memory.

  • І, сидячи ввечері в теплій хаті під зорями, друзі знали, що головне – це бути самим собою і разом сміятися.

    And, sitting in a warm cottage under the stars that evening, the friends knew that the main thing is to be oneself and laugh together.

  • Навіть якщо на голові тільки одна гілочка падуба.

    Even if there's only one sprig of holly on your head.