FluentFiction - Ukrainian

High Stakes: Oleksandr's Daring Game in Kyiv's Casino

FluentFiction - Ukrainian

14m 04sJanuary 16, 2026
Checking access...

Loading audio...

High Stakes: Oleksandr's Daring Game in Kyiv's Casino

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • У підземному казино Києва, де світло тьмяні й дим клубочиться, зібралися найвправніші гравці в покер.

    In the underground casino of Kyiv, where the lights are dim and smoke swirls, the most skilled poker players gathered.

  • За важким дубовим столом сидів Олександр — звичайний на вигляд чоловік з проникливим поглядом.

    At a heavy oak table sat Oleksandr — an ordinary-looking man with a piercing gaze.

  • Зима вкрила місто білим покриттям, а атмосфера свята Нового року ще відчувалася в повітрі.

    Winter had covered the city with a white blanket, and the atmosphere of the New Year celebration still lingered in the air.

  • Але в душі Олександра було неспокійно.

    But in Oleksandr's heart, there was unrest.

  • Сімейний борг нависав над ним наче темна хмара.

    A family debt loomed over him like a dark cloud.

  • Він знав, що цей вечір вирішить усе.

    He knew that this evening would decide everything.

  • Олександр зберігав холоднокровність, хоча серце шалено билося.

    Oleksandr maintained his composure, although his heart was pounding wildly.

  • За столом безжально посміхався Михайло, відомий своєю хитрістю та несправедливими прийомами в грі.

    Across the table, Mykhailo smiled mercilessly, known for his cunning and unfair tactics in the game.

  • Всі знали, що Михайло готовий на все заради перемоги.

    Everyone knew that Mykhailo was ready to do anything for the sake of victory.

  • Карти було роздано — кожен з гравців отримав свої дві.

    The cards were dealt — each player received their two.

  • Олександр підняв свої, і в голові почали крутитися можливі комбінації.

    Oleksandr picked up his, and possible combinations started spinning in his head.

  • Його розрахунки вимагали уважності, але думки постійно поверталися до родини, яка чекала новин.

    His calculations demanded attention, but his thoughts continually returned to the family waiting for news.

  • Страх втрати всього дали йому додаткову мотивацію.

    The fear of losing everything gave him additional motivation.

  • Круг за кругом гравці втрачали свої фішки.

    Round after round, players lost their chips.

  • Михайло кидав погляд через стіл, намагаючись вгадати хід Олександра.

    Mykhailo glanced across the table, trying to predict Oleksandr's move.

  • І ось настала критична мить.

    And then came the critical moment.

  • Всі очі були прикуті до празного обличчя Олександра, якого тисків маски.

    All eyes were fixed on Oleksandr's expressionless face, masked by tension.

  • Він помітив легкий подих Михайла і зрозумів — це знак слабкості.

    He noticed a faint breath from Mykhailo and realized — it was a sign of weakness.

  • "Вабанк," тихо сказав Олександр, кидаючи всі фішки у центр столу.

    "All in," Oleksandr said quietly, pushing all his chips to the center of the table.

  • Михайло здивувався, але повернення вже не було.

    Mykhailo was surprised, but there was no turning back now.

  • Час тягнувся довго, наче вічність, коли дилер відкрив останню карту.

    Time stretched painfully, like an eternity, as the dealer revealed the final card.

  • Тиша впала на кімнату, кожне серце вдарило в унісон з тим, як карта повільно відкрилася.

    Silence fell over the room, every heart beat in unison as the card slowly revealed itself.

  • Було видно, що комбінація Олександра — непереможна.

    It was clear that Oleksandr's combination was unbeatable.

  • Він виграв!

    He had won!

  • Всі сили, вся його надія знайшли мир.

    All his efforts, all his hopes found peace.

  • Сімейний борг був покритий, а нове життя чекало попереду.

    The family debt was covered, and a new life awaited.

  • Виходячи на мороз зі смугастим пакетом фішок, Олександр відчув нову впевненість.

    Stepping out into the frost with a striped bag of chips, Oleksandr felt a new sense of confidence.

  • Він знав, що тепер житиме інакше.

    He knew he would live differently now.

  • Не дозволить страхам керувати ним.

    He wouldn't let fears control him.

  • Наступивши на хрусткий сніг, він мріяв про новий, спокійний початок для себе і своєї родини.

    Stepping on the crunchy snow, he dreamt of a new, peaceful beginning for himself and his family.