FluentFiction - Ukrainian

A Winter's Tale: Finding Family Harmony on Ice

FluentFiction - Ukrainian

14m 45sJanuary 18, 2026
Checking access...

Loading audio...

A Winter's Tale: Finding Family Harmony on Ice

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Тарас Шевченко Національний парк світився блиском білого снігу.

    The Taras Shevchenko National Park glistened with the shine of white snow.

  • Дерева виблискували крижаними гілками, а малюки радісно катались на санчатах з мініатюрних пагорбів.

    Trees shimmered with icy branches, and children joyfully sledded down miniature hills.

  • Вдалині лунала музика, додаючи святкового настрою.

    Music played in the distance, adding to the festive mood.

  • Це зимове диво залучило багато родин після різдвяних свят.

    This winter wonder attracted many families after the Christmas holidays.

  • Серед цих людей була родина: Тарас, Олена і їхній син Михайло.

    Among these people was a family: Taras, Olena, and their son Mykhailo.

  • Вони йшли мовчазно.

    They walked in silence.

  • Тарас намагався знайти тему для розмови.

    Taras tried to find a topic for conversation.

  • Олена ступала поруч, тримаючи його за руку.

    Olena walked beside him, holding his hand.

  • Вона прагнула миру в родині після нещодавніх суперечок.

    She longed for peace in the family after recent arguments.

  • Михайло йшов трохи попереду, ховаючись під капюшоном.

    Mykhailo walked a bit ahead, hiding under his hood.

  • Йому хотілося бути самотнім.

    He wanted to be alone.

  • Вони зупинились біля ковзанки.

    They stopped by the skating rink.

  • "Михайле, ти ж любиш кататися на ковзанах?

    "Mykhailo, you like ice skating, don't you?"

  • " – запитав Тарас, намагаючись всміхатися.

    Taras asked, trying to smile.

  • Михайло тільки знизав плечима, але все ж таки піддався і взув ковзани.

    Mykhailo just shrugged but eventually gave in and put on skates.

  • Тарас вирішив скласти йому компанію.

    Taras decided to join him.

  • На ковзанці було багато людей, які радісно сміялися.

    The rink was full of people, laughing happily.

  • Тарас ступив на лід і відчув, як ноги начебто згадали молоді роки.

    Taras stepped onto the ice and felt his legs as if they remembered the youthful years.

  • Він поглянув на сина.

    He looked at his son.

  • Михайло легко ковзав, зосереджений, наче забув про всі турботи.

    Mykhailo was gliding effortlessly, focused as if he'd forgotten all worries.

  • "Михайле, зачекай," – покликав Тарас, намагаючись наздогнати.

    "Mykhailo, wait," Taras called, trying to catch up.

  • Коли обидва зробили паузу біля бортика, Тарас нарешті сказав: "Я хочу зрозуміти тебе краще.

    When both paused by the barrier, Taras finally said, "I want to understand you better.

  • Як би нам краще спілкуватися?

    How can we communicate better?"

  • " Його голос був сповнений щирістю.

    His voice was filled with sincerity.

  • Михайло зітхнув.

    Mykhailo sighed.

  • "Тату, ти часто зайнятий.

    "Dad, you're often busy.

  • Я не знаю, як сказати тобі про свої думки.

    I don't know how to tell you my thoughts."

  • " Його слова звучали розчаровано, але він дивився батькові прямо в очі.

    His words sounded disappointed, but he looked his father straight in the eye.

  • Цей обмін відчувався надзвичайно важливим.

    This exchange felt incredibly important.

  • Тарас зрозумів, що повинен слухати не лише слова, а й емоції сина.

    Taras realized that he needed to listen not only to his son's words but also to his emotions.

  • "Почнемо з того, що будемо частіше разом," – Тарас усміхнувся і легенько поплескав сина по плечу.

    "Let's start by spending more time together," Taras smiled and gently patted his son on the shoulder.

  • Незабаром Олена приєдналася до них з термосом гарячого какао.

    Soon, Olena joined them with a thermos of hot cocoa.

  • Вона відчула зміну в атмосфері.

    She sensed the change in the atmosphere.

  • Всі троє присіли біля невеличкого вогню, що палахкотів поруч.

    All three sat by a small fire flickering nearby.

  • Вони втискалися один до одного, зігріваючись і гарячим напоєм, і новою близькістю.

    They huddled together, warmed by both the hot drink and a newfound closeness.

  • Цей день в парку став для них новим початком.

    That day in the park marked a new beginning for them.

  • В сніговій казці Тарас навчився слухати, а Михайло нарешті відчув себе почутим.

    In the snowy fairy tale, Taras learned to listen, and Mykhailo finally felt heard.

  • Родина повернулась додому з розумінням і теплими серцями, відзначаючи початок нової дружби і довіри.

    The family returned home with understanding and warm hearts, celebrating the start of new friendship and trust.