FluentFiction - Ukrainian

Love Blossoms in Kyieva's Winter Garden

FluentFiction - Ukrainian

14m 08sFebruary 6, 2026
Checking access...

Loading audio...

Love Blossoms in Kyieva's Winter Garden

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Сніжний ранок у Центральному ботанічному саду в Києві був надзвичайно тихим.

    The snowy morning in the Tsentralnomu Botanichnomu Sadu in Kyievi was extraordinarily quiet.

  • Ніжний шар снігу вкривав доріжки, а холодне повітря свіже та чисте, наче вдих першого зимового дня.

    A gentle layer of snow covered the paths, and the cold air was fresh and clean, like the breath of the first winter day.

  • Оксана, молода ілюстраторка, тихо прогулювалася садом, шукаючи натхнення для свого нового проєкту.

    Oksana, a young illustrator, strolled quietly through the garden, seeking inspiration for her new project.

  • У своїй уяві вона вже малювала ці картини — оголені дерева, вічнозелені кущі, мерехтливі крижані скульптури.

    In her imagination, she was already painting these scenes — bare trees, evergreen shrubs, shimmering ice sculptures.

  • Поруч, за кілька метрів, стояв Дмитро, молодий ботанік.

    Nearby, a few meters away, stood Dmytro, a young botanist.

  • Він готувався до спеціальної екскурсії на честь Дня Святого Валентина.

    He was preparing for a special tour in honor of St. Valentine's Day.

  • Його звичайна незручність та нервозність стали ще помітнішими, але сьогодні у нього був намір поділитися своїм захопленням рослинами з іншими.

    His usual awkwardness and nervousness became even more noticeable, but today he intended to share his passion for plants with others.

  • Несподівано Оксана почула його голос.

    Suddenly, Oksana heard his voice.

  • "А тепер починається наша екскурсія!

    "And now, our tour begins!"

  • " — настійливо, але трохи невпевнено сказав Дмитро.

    Dmytro said insistently but a little unsurely.

  • Оксана подивилася на нього і, відчувши раптовий інтерес, поспішила приєднатися до невеликої групи слухачів.

    Oksana looked at him and, feeling a sudden interest, hurried to join the small group of listeners.

  • Дмитро розповідав про заморожені гілки та їхню витонченість.

    Dmytro spoke about the frozen branches and their gracefulness.

  • Він говорив про те, як навіть взимку життя у саду не зупиняється.

    He talked about how even in winter, life in the garden does not halt.

  • Коли він заговорив про свої улюблені рослини, слова трохи заплуталися, але викликали усмішки у присутніх.

    When he spoke of his favorite plants, his words got a bit tangled, but they brought smiles to those present.

  • Оксана, хоча зазвичай замкнена, вловила щось особливе у його промовах.

    Oksana, usually reserved, caught something special in his speeches.

  • Це було щось більше, ніж просто знання.

    It was more than just knowledge.

  • Це була справжня любов.

    It was true love.

  • Коли екскурсія закінчилася, Оксана підійшла до Дмитра.

    When the tour ended, Oksana approached Dmytro.

  • "Ваші слова були дуже надихаючі," — сказала вона.

    "Your words were very inspiring," she said.

  • Дмитро зніяковів, але відповів: "Я радий, що вам сподобалося.

    Dmytro blushed but replied, "I'm glad you liked it.

  • Кава?

    Coffee?"

  • " Оксана кивнула з посмішкою.

    Oksana nodded with a smile.

  • Так вони пішли разом до маленької кав'ярні неподалік.

    So they went together to a small café nearby.

  • Говорили про рослини, малюнки та мрії.

    They talked about plants, drawings, and dreams.

  • Оксана відчула, що відкрила для себе щось нове.

    Oksana felt she had discovered something new.

  • Дмитро, в свою чергу, здобув трохи впевненості в собі.

    Dmytro, in turn, gained a bit of self-confidence.

  • Сніг тихо падав за вікном.

    Snow gently fell outside the window.

  • В саду Києва народжувалася нова історія — історія дружби і, можливо, чогось більшого.

    In the garden of Kyieva, a new story was being born—a story of friendship and perhaps something more.

  • І Оксана, і Дмитро зробили перші кроки назустріч один одному і відкрили свої серця для нових вражень та почуттів.

    Both Oksana and Dmytro took the first steps toward each other, opening their hearts to new experiences and feelings.