
Surviving Hà Nội's Heat: Trust in a Post-Apocalyptic World
FluentFiction - Vietnamese
Loading audio...
Surviving Hà Nội's Heat: Trust in a Post-Apocalyptic World
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Cái nóng mùa hè ở Hà Nội thật khắc nghiệt.
The summer heat in Hà Nội is truly harsh.
Mặt trời như muốn nung chảy mọi thứ.
The sun seems to want to melt everything.
Các quầy hàng tạm bợ tràn ngập trên những con phố hẹp.
Temporary stalls flood the narrow streets.
Nơi đây, người ta tranh giành nhau bằng những đôi mắt kiệt sức nhưng đầy quyết tâm.
Here, people compete with exhausted but determined eyes.
Trong bối cảnh hậu tận thế này, lòng tốt dường như đã trở thành thứ xa xỉ.
In this post-apocalyptic setting, kindness seems to have become a luxury.
Khai, một chàng trai trẻ, đi qua đám đông.
Khai, a young man, walks through the crowd.
Ánh mắt anh lướt qua các sạp hàng đầy những thứ lặt vặt.
His eyes skim over stalls filled with trinkets.
Bụng đói, anh cần tìm đồ ăn và thuốc men cho em gái mình.
Hungry, he needs to find food and medicine for his younger sister.
Đợt hạn hán kéo dài đã khiến mọi thứ trở nên quá đỗi khan hiếm.
The prolonged drought has made everything exceedingly scarce.
Phía bên kia, Xuân quan sát.
On the other side, Xuân observes.
Cô thông minh, không dễ dàng tin ai.
She's smart, not easily trusting of anyone.
Xuân giữ trong tay những món hàng quý giá: một ít gạo, một vài viên thuốc kháng sinh.
Xuân holds precious items: a little rice, a few antibiotic pills.
Cộng đồng nhỏ của cô cũng đang cần, nhưng trao đổi là lẽ sống còn.
Her small community also needs these, but exchange is a matter of survival.
Khai tiến đến sạp hàng của Xuân.
Khai approaches Xuân's stall.
Ánh mắt anh kiên quyết nhưng cũng có chút tuyệt vọng.
His eyes are determined but also a bit desperate.
"Chào Xuân," anh nói ngập ngừng, "Tôi cần gạo và thuốc.
"Hello Xuân," he says hesitantly, "I need rice and medicine."
"Xuân nhìn Khai, cân nhắc.
Xuân looks at Khai, considering.
Trong thế giới này, không ai dám thể hiện sự yếu đuối.
In this world, no one dares to show weakness.
"Anh có gì để đổi?
"What do you have to trade?"
" cô hỏi.
she asks.
Khai do dự.
Khai hesitates.
Anh có một cái đồng hồ cũ, cái duy nhất còn lại từ quá khứ xa xưa.
He has an old watch, the only thing left from a distant past.
Nhưng đối với Khai, nó chẳng còn ý nghĩa bằng việc bảo vệ em gái.
But for Khai, it doesn't mean as much as protecting his sister.
"Tôi có cái đồng hồ này.
"I have this watch.
Nó không phải là mới, nhưng vẫn chạy tốt.
It's not new, but it still works fine."
"Xuân nheo mắt, không tin tưởng.
Xuân squints, distrustful.
Nhưng rồi một nhóm người khác bước vào.
But then another group of people comes in.
Họ nhìn những món hàng của Xuân với ánh mắt tham lam.
They eye Xuân's goods with greedy looks.
Tình hình trở nên căng thẳng.
The situation becomes tense.
"Khai, giúp tôi!
"Khai, help me!"
" Xuân bất ngờ thốt lên, "Chúng ta cần làm gì đó.
Xuân suddenly cries out, "We need to do something."
"Trong phút chốc, Khai và Xuân nhận ra họ phải hợp tác.
In that moment, Khai and Xuân realize they must cooperate.
Những lời thỏa thuận nhanh chóng được trao đổi qua ánh mắt.
Quick agreements are exchanged through their eyes.
Khai đứng cạnh Xuân, đối diện với những người lạ mặt.
Khai stands next to Xuân, facing the strangers.
"Chúng tôi sẽ chia sẻ," Khai đột ngột lên tiếng, "Nhưng mọi thứ phải công bằng.
"We will share," Khai suddenly speaks up, "But everything must be fair."
"Đám đông dần tản ra khi thấy Khai và Xuân đứng về một phía.
The crowd gradually disperses when they see Khai and Xuân stand together.
Mặt trời vẫn gay gắt, nhưng sự căng thẳng tan biến.
The sun is still intense, but the tension dissipates.
Khai và Xuân im lặng nhìn nhau, không cần nói thêm lời nào.
Khai and Xuân silently look at each other, needing no more words.
Cuối cùng, Xuân gật đầu, "Được thôi, Khai.
Finally, Xuân nods, "Alright, Khai.
Gạo và thuốc.
Rice and medicine.
Đổi cái đồng hồ.
Trade for the watch."
"Khai nhận món hàng quý giá từ tay Xuân.
Khai receives the valuable goods from Xuân.
Ánh mắt anh sáng lên, không chỉ vì đã có được thứ cần thiết mà còn bởi sự hiểu biết mới mẻ.
His eyes brighten, not just because he got what he needed, but because of a newfound understanding.
Đôi khi, kẻ thù không thực sự tồn tại.
Sometimes, enemies don't truly exist.
Xung quanh chỉ là những người cùng khổ, cần nhau để sống sót qua thời kỳ khó khăn này.
It's just people around who are suffering and need each other to survive these hard times.
Từ đó, một mối quan hệ mới nảy nở.
From then on, a new relationship blossoms.
Trong thế giới hỗn độn này, Khai và Xuân học cách tin và cùng nhau đối mặt với những thách thức tiếp theo.
In this chaotic world, Khai and Xuân learn to trust and face future challenges together.