
Legends Unearthed: Discovering Củ Chi's Hidden Secrets
FluentFiction - Vietnamese
Loading audio...
Legends Unearthed: Discovering Củ Chi's Hidden Secrets
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Lá thu bay nhẹ trong gió, rơi rụng trên mặt đất, hòa vào không khí mát mẻ của mùa Trung Thu.
The autumn leaves gently float in the wind, falling to the ground, merging with the cool air of the Trung Thu season.
Trên con đường dẫn đến Địa đạo Củ Chi, Linh và Quan chậm rãi bước đi, lòng đầy háo hức về cuộc phiêu lưu sắp tới.
On the road leading to the Địa đạo Củ Chi, Linh and Quan walk slowly, their hearts full of excitement for the upcoming adventure.
“Quan, tớ chắc chắn rằng có một bảo vật ẩn giấu ở đây, nó có thể chứng minh truyền thuyết về vị anh hùng mà đêm qua tớ đã đọc,” Linh nói, mắt sáng rỡ, giọng nói đầy khao khát.
"Quan, I'm sure there's a treasure hidden here, something that can prove the legend of the hero I read about last night," Linh said, her eyes bright, voice filled with longing.
Quan nhíu mày suy tư, “Cậu chỉ dựa vào lời kể thôi sao, Linh? Lối đi trong địa đạo rất nguy hiểm.”
Quan frowned thoughtfully, “You’re only relying on a story, Linh? The paths in the tunnels are very dangerous.”
Nhưng Linh không lùi bước, với đam mê mãnh liệt trong lòng.
But Linh did not back down, with a strong passion in her heart.
Cô luôn được hấp dẫn bởi những câu chuyện xưa cũ và mong muốn khám phá bí mật chưa từng biết.
She was always drawn to stories of old and eager to uncover unknown secrets.
Còn Quan, tuy lo lắng, nhưng vì tình bạn lâu năm nên đã theo chân cô bạn của mình.
As for Quan, though worried, he followed his long-time friend out of friendship.
Bước chân hai người vang lên trong yên tĩnh của địa đạo.
Their footsteps echoed in the silence of the tunnel.
Khi cả hai đi sâu vào trong, ánh đèn lấp ló từ chiếc đèn pin nhỏ cầm theo, thắp sáng những đoạn đường u tối, hẹp và quanh co.
As they ventured deeper inside, faint light from the small flashlight they carried illuminated the dark, narrow, and winding paths.
Họ cúi đầu, lom khom lần mò, hướng đến đoạn đường hầm ít người qua lại.
They bent down, crouching their way towards a less-traveled section of the tunnel.
“Ở phía trước, kìa Quan!” Linh thốt lên khi nhác thấy một vết nứt nhỏ trên tường đất.
“Up ahead, right there Quan!” Linh exclaimed when she caught sight of a small crack on the dirt wall.
Cô cẩn thận rọi đèn chiếu sáng hơn, để lộ ra một hộp gỗ cổ xưa, ngập ngừng kẹp giữa những mảnh đất mềm.
She cautiously shone her light to reveal an ancient wooden box, hesitantly wedged between the soft earth.
Quan ngập ngừng, “Nhưng chúng ta đã đi rất sâu trong đường hầm. Nguy hiểm lắm…”
Quan hesitated, “But we’ve gone very deep into the tunnel. It’s very dangerous…”
Linh nín thở, dứt khoát rút hộp gỗ ra.
Holding her breath, Linh resolutely pulled out the wooden box.
Mặt trên hộp khắc chạm mạng những hoa văn tinh xảo và ký tự cổ.
On its surface were intricately carved patterns and ancient characters.
Tuy nhiên, khi hộp vừa rời khỏi vị trí, đất xung quanh bất ngờ vang lên một tiếng rạn nứt lớn.
However, as soon as the box was removed from its place, the surrounding earth suddenly emitted a loud cracking sound.
Linh và Quan hoảng hốt nhìn nhau, biết rằng họ không còn nhiều thời gian.
Linh and Quan looked at each other in panic, knowing they didn't have much time.
“Chạy nhanh lên, Quan!” Linh hét lên, cầm chắc hộp gỗ trong tay.
“Run quickly, Quan!” Linh shouted, holding the wooden box tightly in her hand.
Hai người chạy vội trên con đường hẹp, tâm trí chỉ toàn là tiếng ầm ầm kinh hoàng của đoạn hầm đang sụp xuống sau lưng họ.
The two of them rushed down the narrow path, minds filled only with the terrifying rumble of the tunnel collapsing behind them.
Cuối cùng, họ cũng thoát ra khỏi địa đạo, người nồng nặc mùi đất, nhưng trên môi nở nụ cười rạng ngời.
Finally, they emerged from the tunnel, bodies covered in the smell of earth, but with radiant smiles on their faces.
Linh ôm chặt hộp gỗ điêu khắc, mắt ngấn nước vì xúc động.
Linh hugged the intricately carved wooden box, her eyes filled with tears of emotion.
“Tớ đã làm được rồi, chúng ta đã tìm thấy bảo vật!”
“I did it, we found the treasure!”
Quan bật cười, lòng giờ đây không còn chút nghi ngờ nào về truyền thuyết.
Quan laughed, now without any doubt about the legend.
“Tớ không ngờ. Nhưng tớ tin cậu, Linh.
“I didn’t expect this. But I believe you, Linh.
Có lẽ những truyền thuyết ấy không hoàn toàn là hư vô.”
Maybe those legends aren't entirely just imagination.”
Cả hai ngồi nghỉ dưới cây cổ thụ lớn, nghe tiếng trống lân rộn ràng từ xa, cảm nhận Trung Thu đang lan tỏa trong không khí.
They rested under a large ancient tree, listening to the sound of trống lân beating from afar, feeling the Trung Thu spirit spreading in the air.
Họ cùng nhau chia sẻ chiếc bánh Trung Thu nhỏ còn sót lại từ bữa trưa, vừa ăn vừa kể lại những khoảnh khắc mới trải qua.
They shared the small Trung Thu cake left over from lunch, eating while recounting the moments they had just experienced.
Từ đó, Linh nhận thấy rằng đôi khi, giá trị không nằm ở những bảo vật cổ xưa, mà chính ở tình bạn chân thành và những kỷ niệm khó quên cùng nhau tạo ra.
From this, Linh realized that sometimes, the value doesn't lie in ancient treasures, but in the genuine friendship and unforgettable memories created together.
Và Quan, từ người cậu hoài nghi, giờ đây cảm thấy mở lòng hơn, sẵn sàng tin tưởng vào những khả năng chưa biết, nơi mà lòng tò mò đưa mình đến.
And Quan, once skeptical, now felt more open-hearted, ready to believe in unexplored possibilities, led by curiosity.