
Harvest Moon: A Family's Heartfelt Reunion at Hạ Long Bay
FluentFiction - Vietnamese
Loading audio...
Harvest Moon: A Family's Heartfelt Reunion at Hạ Long Bay
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Hạ Long Bay vào mùa thu thật đẹp.
Hạ Long Bay in the autumn is truly beautiful.
Nước biển xanh ngắt, phẳng lặng, yên bình làm tôn lên dãy núi đá vôi nhô lên khắp nơi.
The sea water is crystal blue, calm, and peaceful, enhancing the limestone mountains rising everywhere.
Trong bóng râm của cây xanh, những chiếc đèn lồng được treo rực rỡ, phát sáng ấm áp.
In the shade of the green trees, lanterns are hung brightly, glowing warmly.
Mùi trà thơm thoáng nhẹ trong không khí, cùng với hương bánh trung thu đang nướng.
The faint scent of tea wafts through the air, along with the aroma of bánh trung thu baking.
Anh là con trai cả trong gia đình.
Anh is the eldest son in the family.
Anh luôn lo lắng chăm sóc cho Mai và Linh, hai em gái của mình.
He always cares and looks after Mai and Linh, his two younger sisters.
Vào dịp Tết Trung Thu, Anh quyết định tổ chức buổi gặp mặt gia đình ở Hạ Long Bay.
During the Tết Trung Thu, Anh decided to organize a family gathering at Hạ Long Bay.
Anh muốn mọi người cùng nhau kỷ niệm một cách ý nghĩa, điều mà gia đình họ luôn trân quý.
He wanted everyone to celebrate together meaningfully, something that their family always cherished.
Mai và Linh ngồi cạnh nhau, nhưng giữa họ là một khoảng cách vô hình.
Mai and Linh sat next to each other, but there was an invisible distance between them.
Thời gian gần đây, hai chị em không còn thân thiết như trước.
Recently, the sisters were not as close as before.
Những hiểu lầm và sự dè dặt đã tách biệt họ.
Misunderstandings and reservations had set them apart.
Anh cảm thấy hơi áp lực, nhưng anh biết không thể để điều này phá hỏng buổi lễ tối nay.
Anh felt a bit pressured, but he knew he couldn't let this ruin the evening's celebration.
Anh nhẹ nhàng gợi ý, "Chúng ta cùng làm bánh nướng nhé?
He gently suggested, "Shall we make bánh nướng?
Lâu lắm rồi không ai làm cùng nhau.
It's been a long time since anyone made them together."
" Anh nhớ lại những lần trước, cả nhà cùng quây quần bên nhau nhồi bột, tạo hình bánh.
He recalled the previous times when the whole family gathered to knead dough and shape the cakes.
"Được thôi," Linh miễn cưỡng đồng ý, trong khi Mai chỉ khẽ gật đầu.
"Alright," Linh reluctantly agreed, while Mai just nodded slightly.
Lúc sau, trong ánh sáng dịu dàng của đèn lồng, các thành viên gia đình bận rộn với công việc của mình.
Later, under the gentle light of the lanterns, family members were busy with their tasks.
Tiếng cười dần trở lại, một số kỷ niệm ngọt ngào từ quá khứ đã giúp nối kết họ.
Laughter gradually returned, and some sweet memories from the past helped to reconnect them.
Nhưng bỗng nhiên, tiếng cãi nhau lớn vang lên giữa Mai và Linh.
But suddenly, a loud argument erupted between Mai and Linh.
Mai buộc tội Linh không tôn trọng ý kiến của cô ấy.
Mai accused Linh of not respecting her opinion.
Linh thì cho rằng Mai luôn áp đặt và thiếu lắng nghe.
Linh felt that Mai was always imposing and not listening.
Anh thấy tình hình bất ổn, anh tiến đến, giọng trầm lắng, "Mọi người có nhớ trung thu năm nào, chúng ta cùng nhau làm đèn lồng từ tre và giấy màu không?
Seeing the situation deteriorate, Anh approached and said in a calm voice, "Does anyone remember the year when we made lanterns from bamboo and colored paper together during the Trung Thu?"
"Những ánh mắt giận dữ dịu lại.
The angry eyes softened.
Anh tiếp tục kể về những kỷ niệm vui vẻ mà họ đã có cùng nhau, về đêm trung thu vui tươi và ấm áp dưới ánh trăng sáng.
He continued to recount the joyful memories they had together, about the lively and warm Trung Thu under the bright moonlight.
Nhớ lại, họ không thể không mỉm cười.
Remembering, they couldn't help but smile.
Mai và Linh lắng nghe, dần thả lỏng, đôi mắt họ bắt đầu ngân ngấn nước mắt.
Mai and Linh listened, gradually relaxing, their eyes starting to fill with tears.
"Đúng là em đã quá cứng đầu," Linh nói nhẹ nhàng.
"I indeed was too stubborn," Linh said gently.
Mai nắm lấy tay Linh, "Chị cũng vậy, xin lỗi em.
Mai took Linh's hand, "I was too, I'm sorry."
"Họ ôm nhau, nước mắt và nụ cười hòa quyện.
They hugged, tears and smiles blending.
Anh đứng đó, lòng nhẹ nhõm.
Anh stood there, feeling relieved.
Anh nhận ra mình không thể kiểm soát mọi thứ, nhưng có thể dẫn dắt hai em bằng cách khác.
He realized he couldn't control everything, but he could lead his sisters in another way.
Tin tưởng họ, anh mong mối quan hệ sẽ trở nên bền chặt hơn.
Trusting them, he hoped their relationship would become stronger.
Đêm đó, dưới ánh trăng, họ ăn bánh trung thu, cùng nhau thưởng trà, với những câu chuyện không dứt.
That night, under the moonlight, they ate bánh trung thu, enjoyed tea together, with endless stories.
Mối quan hệ gia đình được hàn gắn một cách tự nhiên.
The family bond was naturally mended.
Khung cảnh Hạ Long Bay trở thành chứng nhân cho sự đoàn tụ thiêng liêng, trong mùa trung thu đáng nhớ.
The scene at Hạ Long Bay became a witness to the sacred reunion, in a memorable Trung Thu.