
A Tale of Friendship and Festive Spirit at Hồ Hoàn Kiếm
FluentFiction - Vietnamese
Loading audio...
A Tale of Friendship and Festive Spirit at Hồ Hoàn Kiếm
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Hồ Hoàn Kiếm vào mùa đông, không khí lạnh lẽo nhưng nhộn nhịp.
Hồ Hoàn Kiếm during the winter, the air is cold but bustling.
Những chiếc đèn lồng đỏ treo trên cao, lung linh trước gió để mừng Tết Nguyên Đán.
Red lanterns are hung high, shimmering in the wind to celebrate Tết Nguyên Đán.
Đường phố đầy người đi mua sắm, chuẩn bị cho ngày lễ lớn nhất trong năm.
The streets are filled with people shopping, preparing for the biggest holiday of the year.
Ở góc hồ, An, một người bán hàng đầy nhiệt huyết, đang cố gắng tìm cho mình một chỗ tốt.
At the lake's corner, An, an enthusiastic vendor, is trying to find a good spot for herself.
Cô muốn kiếm đủ tiền mua áo mới cho hai đứa con gái.
She wants to earn enough money to buy new clothes for her two daughters.
Mắt cô dừng lại ở một góc hồ đã bị chiếm giữ bởi một người bạn bán hàng khác, Huan.
Her eyes settle on a lake corner already occupied by another vendor friend, Huan.
Huan đứng đó với những kiện hàng lá dong và bánh chưng truyền thống.
Huan stands there with bundles of lá dong and traditional bánh chưng.
Hai người đã biết nhau nhưng chưa bao giờ thực sự nói chuyện nhiều.
They have known each other but have never really talked much.
"Xin chào, Huan," An mạnh dạn bước tới.
"Hello, Huan," An boldly approaches.
"Chỗ này tốt quá.
"This spot is great.
Tôi cũng cần chỗ để bán hàng tết.
I also need a place to sell goods for the holiday."
"Huan ngước lên, không mấy vui vẻ.
Huan looks up, not very pleased.
"Tôi đã ở đây từ sớm.
"I've been here since early.
Chỗ này vẫn là của tôi.
This spot is still mine."
"Mặt hồ lấp lánh ánh đèn, phản chiếu sự căng thẳng giữa hai người.
The lake sparkles with lights, reflecting the tension between the two.
An không dám lùi bước.
An doesn't dare to back down.
"Tết vui mà, Huan.
"Tết is joyful, Huan.
Có quá nhiều người, chúng ta có thể cùng chia.
There's so many people, we can share."
"Huan khoanh tay, suy nghĩ.
Huan crosses his arms, thinking.
An cảm thấy đôi chút hồi hộp, nhưng cô biết mình phải làm gì.
An feels a bit nervous, but she knows what she needs to do.
"Nếu anh đồng ý, tôi có thể chia cho anh một phần từ doanh thu của tôi," An đề xuất, giọng chân thành.
"If you agree, I can share a portion of my revenue with you," An proposes sincerely.
Trên mặt Huan thoáng qua sự bất ngờ.
A hint of surprise crosses Huan's face.
Cuối cùng, anh nhẹ nhàng gật đầu.
Finally, he gently nods.
"Tôi cảm nhận được sự chân thành của cô, An.
"I can sense your sincerity, An.
Cùng chia sẽ để cả hai cùng có đủ ăn đủ mặc trong dịp tết này.
Let's share so both of us can have enough to eat and wear during this Tết."
"Và như thế, An và Huan chia sẻ không gian, cùng nhau bán hàng.
And so, An and Huan share the space, selling together.
Những bó hoa tươi, bánh chưng xanh mướt, đều nhanh chóng hết lượt.
Fresh bouquets, green bánh chưng, all quickly sell out.
Khách hàng đổ đến không ngừng, không khí tết càng thêm phần tưng bừng.
Customers flock nonstop, and the festive atmosphere becomes even more vibrant.
Cuối ngày, họ thu dọn, lòng tràn đầy niềm vui.
At the end of the day, they pack up, hearts filled with joy.
An hiểu rằng, đôi khi sự hợp tác có thể mang lại kết quả bất ngờ.
An understands that sometimes cooperation can lead to unexpected results.
Huan cũng cảm nghiệm được tinh thần chia sẻ của mùa lễ hội và nhận ra rằng đôi khi nhượng bộ lại là cử chỉ đẹp trong ngày tết.
Huan also experiences the spirit of sharing during the festival and realizes that sometimes yielding is a beautiful gesture during Tết.
Hai người mỉm cười, nhìn ánh đèn phản chiếu trên mặt hồ.
The two smile, looking at the lights reflecting on the lake's surface.
Một mùa Tết đã đến, đầy ấm áp và niềm vui đoàn viên.
Another Tết season has arrived, full of warmth and the joy of reunion.