FluentFiction - Mandarin Chinese

Confessions Beneath the Rain: A Love Story at the Great Wall

FluentFiction - Mandarin Chinese

15m 44sJuly 4, 2024

Confessions Beneath the Rain: A Love Story at the Great Wall

1x
0:000:00
View Mode:
  • 在一个晴朗的夏日,长城的古老砖石在阳光下闪烁着微光。

    On a clear summer day, the ancient bricks of the Great Wall shimmered faintly under the sunlight.

  • 李明和张伟步行在这段长城上,身后是连绵起伏的绿色山丘。

    Li Ming and Zhang Wei were walking along this stretch of the Wall, with undulating green hills rolling behind them.

  • 李明一边走,一边偷偷看着张伟。

    As they walked, Li Ming would sneak glances at Zhang Wei.

  • 张伟总是充满着活力,对周围的一切都充满好奇。

    Zhang Wei was always full of energy and curious about everything around him.

  • 今天,李明决定跟张伟一起野餐。

    Today, Li Ming decided to go for a picnic with Zhang Wei.

  • 这不是普通的野餐,因为李明计划在这里向张伟表白。

    This was no ordinary picnic because Li Ming planned to confess his feelings to Zhang Wei here.

  • 他事先准备了美味的食物和一条漂亮的毯子。

    He had prepared delicious food and a beautiful blanket in advance.

  • 他们找到了一块平坦的地方,铺开毯子,开始享受美味的午餐。

    They found a flat spot, spread out the blanket, and began to enjoy a tasty lunch.

  • 李明坐在张伟对面,心里不断打鼓,担心张伟知道他的心思后会怎么反应。

    Li Ming sat opposite Zhang Wei, his heart beating anxiously, worrying about how Zhang Wei would react once he discovered his intentions.

  • 张伟一边吃着,一边兴奋地指着远处的一座古塔:“你看,那座塔真漂亮!”

    While eating, Zhang Wei excitedly pointed at an ancient tower in the distance: “Look, that tower is beautiful!”

  • 张伟全然没有注意到李明的紧张神情。

    Zhang Wei hadn’t noticed Li Ming’s nervous expression at all.

  • 李明深吸一口气,想着“我必须在今天告诉他我的心意。”

    Li Ming took a deep breath, thinking, “I must tell him my feelings today.”

  • 突然,一阵阴云遮住了阳光,天色暗了下来。

    Suddenly, a cloud covered the sun, and the sky darkened.

  • 两人仰头望去,似乎马上要下雨了。

    They looked up, and it seemed like it was about to rain.

  • 张伟懊恼地说:“我们得赶紧找地方避雨了!”

    Zhang Wei said regretfully, “We need to find shelter from the rain quickly!”

  • 就在这时,李明抓住机会,紧张地说:“张伟,我有件事想跟你说。”

    At that moment, Li Ming seized the opportunity and nervously said, “Zhang Wei, there’s something I want to tell you.”

  • 张伟转过头来看着李明,脸上充满了疑惑。

    Zhang Wei turned his head to look at Li Ming, his face full of confusion.

  • “什么事?”张伟问道,雨点开始落下。

    “What is it?” Zhang Wei asked as raindrops began to fall.

  • 他们匆忙收拾东西,找了一个靠墙的避雨处。

    They hurriedly packed their things and found a place by the wall to shelter from the rain.

  • 雨越下越大,滴答滴答地打在地上。

    The rain fell harder and harder, dripping down onto the ground.

  • 张伟的头发湿了,李明的心也跟着跳得更快了。

    Zhang Wei’s hair was getting wet, and Li Ming’s heart was pounding even faster.

  • 李明终于鼓起勇气,大声说道:“张伟,我喜欢你!”

    Li Ming finally mustered the courage and loudly said, “Zhang Wei, I like you!”

  • 张伟呆住了,眼睛瞪得大大的。

    Zhang Wei was stunned, his eyes wide open.

  • 李明的心突然沉到了谷底。

    Li Ming’s heart suddenly sank to rock bottom.

  • 他本以为雨声会盖住他的告白,但显然张伟听到了。

    He had hoped the rain would drown out his confession, but it was clear that Zhang Wei had heard him.

  • 张伟慢慢露出了笑容,说:“你知道吗?我也喜欢你。”

    Zhang Wei slowly started to smile and said, “You know what? I like you too.”

  • 李明不敢相信自己的耳朵。

    Li Ming couldn’t believe his ears.

  • “真的?”李明问道,脸上绽放出笑容。

    “Really?” he asked, a smile spreading across his face.

  • 张伟靠近了一步,轻轻地把李明拉进怀里,两人在雨中的长城下分享了他们的第一次亲吻。

    Zhang Wei took a step closer, gently pulling Li Ming into his arms, and the two shared their first kiss beneath the rainy Great Wall.

  • 雨渐渐停了,天空中露出了一道美丽的彩虹。

    As the rain gradually stopped, a beautiful rainbow appeared in the sky.

  • 李明感觉自己像是变了一个人,他的脸上带着幸福的光彩,而张伟也有了新的理解和感情。

    Li Ming felt as if he had transformed into a different person, his face glowing with happiness, and Zhang Wei also had a new understanding and feeling.

  • 从那以后,他们的关系变得更加亲密。

    From then on, their relationship grew closer.

  • 李明更有自信,张伟也更加体贴。

    Li Ming became more confident, and Zhang Wei more considerate.

  • 他们知道,无论未来遇到什么,他们都会一起面对,就像今天在长城上的雨中一样。

    They knew that no matter what the future held, they would face it together, just like they did today in the rain by the Great Wall.