FluentFiction - Mandarin Chinese

Perseverance in the Bamboo Grove: A Sibling’s Tale of Courage

FluentFiction - Mandarin Chinese

15m 16sJuly 5, 2024

Perseverance in the Bamboo Grove: A Sibling’s Tale of Courage

1x
0:000:00
View Mode:
  • 清晨,青城竹林里,露水闪烁在翠绿色的竹叶上。

    Early in the morning, in the bamboo forest of Qingcheng, dewdrops shimmered on the emerald-green bamboo leaves.

  • 黎琴和浩宇正走在林间小道上,准备开始一天的训练。

    Liqin and Haoyu were walking along a path in the forest, preparing to start a day of training.

  • 竹林静谧,只有风拂过竹叶的声音和鸟儿的啁啾声。

    The bamboo grove was peaceful, with only the sounds of the wind rustling the bamboo leaves and birds chirping.

  • "姐姐,练武虽然重要,但更要注意安全。"浩宇轻声说道,他看着前方的妹妹,眼中满是关心。

    "Sister, while practicing martial arts is important, you must also pay attention to safety," Haoyu softly said, looking at his sister ahead with eyes full of concern.

  • 黎琴停下脚步,抬头望向高耸入云的竹子,心中充满了决心。

    Liqin stopped and looked up at the towering bamboo, her heart filled with determination.

  • "哥哥,我必须证明自己。我一定要完成这次训练,得到家人的认可。"

    "Brother, I have to prove myself. I must complete this training and gain the family's approval."

  • 浩宇点点头,虽然他心中担忧,但他知道黎琴的决心不可动摇。

    Haoyu nodded, though he was worried, he knew Liqin's resolve was unwavering.

  • 他们开始了训练,黎琴动作敏捷,一招一式都显示出她的努力和毅力。

    They began their training, and Liqin moved with agility, each move reflecting her effort and perseverance.

  • 然而,就在黎琴练习一个高难度动作时,她突然感到脚踝一阵剧痛。

    However, as Liqin practiced a difficult maneuver, she suddenly felt a sharp pain in her ankle.

  • “啊!”黎琴痛苦地叫了一声,倒在地上。

    "Ah!" Liqin cried out in pain and fell to the ground.

  • 浩宇飞快地跑过去,发现是被一条毒蛇咬伤了。

    Haoyu quickly ran over and discovered that she had been bitten by a venomous snake.

  • 浩宇的脸色变得苍白,非常紧张。

    Haoyu's face turned pale with tension.

  • "姐姐,我得马上带你去找医师,不然会有生命危险的。"

    "Sister, I need to get you to a doctor immediately, or your life could be in danger."

  • 黎琴摇了摇头,咬紧牙关,强忍痛楚说道:

    Liqin shook her head, gritting her teeth to endure the pain.

  • “不,哥哥。这样我就失败了。我们不是还有采来的药草吗?试试看或许有用。”

    "No, brother. If we do that, I’ll have failed. Don't we have the herbs we collected? Let's try them; they might work."

  • 浩宇一时间犹豫了。

    Haoyu hesitated.

  • 他知道这是非常冒险的决定,但他也知道黎琴的坚定。

    He knew it was a very risky decision, but he also knew Liqin's determination.

  • 于是,浩宇从背包里取出药草,仔细回忆平日的草药知识。

    So, Haoyu took out the herbs from his backpack and carefully recalled his herbal knowledge.

  • 他细心地用药草制成了简单的解毒膏,小心翼翼地敷在黎琴的伤口上。

    He meticulously made a simple antidote paste and gently applied it to Liqin's wound.

  • 时间仿佛凝固了,浩宇的心跳得很快。

    Time seemed to stand still, and Haoyu's heart raced.

  • 几分钟过去了,黎琴的痛楚似乎减轻了一些,脸色也慢慢恢复了些红润。

    After a few minutes, Liqin's pain seemed to lessen, and her complexion slowly regained some color.

  • "看来有效果。"浩宇松了一口气,轻声说道。

    "It seems to be working," Haoyu said with a sigh of relief.

  • 黎琴勉强笑了笑。

    Liqin managed a faint smile.

  • "谢谢你,哥哥。你总是那么保护我。"

    "Thank you, brother. You always protect me."

  • 浩宇扶起妹妹,二人相扶着走出竹林。

    Haoyu helped his sister up, and they supported each other as they walked out of the bamboo forest.

  • "姐姐,这次我真的明白了你的勇气和坚持。

    "Sister, this time I truly understand your courage and persistence.

  • 我们一起回家告诉家人,他们一定会为你骄傲的。"

    Let's go home and tell the family; they will surely be proud of you."

  • 当他们回到家,黎琴和浩宇不仅带回了完成训练的结果,还带回了彼此更深的理解和信任。

    When they returned home, Liqin and Haoyu not only brought back the results of their training but also a deeper understanding and trust in each other.

  • 黎琴学会了珍惜哥哥的关怀,而浩宇也学会了信任妹妹的决心。

    Liqin learned to cherish her brother's care, and Haoyu learned to trust his sister's determination.

  • 青城竹林仍然静谧如初,但黎琴和浩宇的心里,却多了一份坚强和温暖。

    The bamboo forest of Qingcheng remained as serene as ever, but in Liqin and Haoyu’s hearts, there was now an added strength and warmth.