FluentFiction - Mandarin Chinese

Hearts Together: Virtual Anniversary in Beijing & Sydney

FluentFiction - Mandarin Chinese

19m 37sJuly 8, 2024

Hearts Together: Virtual Anniversary in Beijing & Sydney

1x
0:000:00
View Mode:
  • 北京的夏夜,明坐在电脑前,桌子上摆着好多电子设备。

    On a summer night in Beijing, Ming sat in front of his computer, surrounded by various electronic devices on his desk.

  • 他的眼睛熬得红红的,但他没有疲倦,因为今天很重要。

    His eyes were bloodshot from staying up late, but he wasn’t tired because today was important.

  • 今天是他和丽华的周年纪念日。

    Today was his anniversary with Lihua.

  • 他们相隔千里,一个在北京,一个在悉尼,但感情从未因为距离而减弱。

    Despite being a thousand miles apart, with one in Beijing and the other in Sydney, their feelings for each other had never waned.

  • 明仔细检查了所有设备,希望视频通话能顺利进行。

    Ming carefully checked all the equipment, hoping the video call would go smoothly.

  • 他用了新买的高速路由器,还备好了外接电池。

    He used a newly purchased high-speed router and had an external battery ready.

  • 他知道丽华在悉尼已经入冬,寒冷的冬夜里,他希望能给她一点温暖。

    He knew it was already winter in Sydney, and on this cold winter night, he wanted to bring a bit of warmth to Lihua.

  • 丽华也同样期待这次视频通话。

    Lihua was equally looking forward to the video call.

  • 窗外寒风呼啸,窗内却布满了她的画作,充满了温馨。

    Outside, the cold wind howled, but inside her room, filled with her paintings, it was warm and cozy.

  • 她找到了一个信号较好的角落,点亮了柔和的灯光,使她的脸在镜头前显得温暖而柔和。

    She found a spot with a better signal, turned on soft lighting, making her face appear warm and gentle in the camera.

  • “嗨,丽华!”明激动地打开了视频,看到屏幕上出现了她的脸,她依旧美丽。

    “Hi, Lihua!” Ming excitedly started the video call, seeing her beautiful face appear on the screen.

  • “嗨,明!”丽华微笑回应,两人的距离似乎瞬间消失了。

    “Hi, Ming!” Lihua responded with a smile, and the distance between them seemed to vanish instantly.

  • 他们开始谈天说地,聊最近的工作与生活。话题从北京的烈日炎炎到悉尼的寒风刺骨。

    They began chatting about their recent work and life, touching on topics from the scorching sun of Beijing to the biting wind of Sydney.

  • 可是,突然,视频画面卡住了,声音开始滞后。

    Suddenly, the video froze, and the sound started to lag.

  • 明焦急地喊着“丽华,丽华,你听得到吗?”

    Ming anxiously called out, “Lihua, Lihua, can you hear me?”

  • 丽华的脸在屏幕上停住不动,心里的焦急感油然而生。

    Lihua’s face froze on the screen, and a wave of anxiety surged within her.

  • “明,我能听到,但看不到你...”

    “Ming, I can hear you, but I can’t see you...”

  • 她试图调整位置,但信号依旧时好时坏。

    She tried to adjust her position, but the signal remained inconsistent.

  • 明深深地叹了口气,心中的失落无法掩饰。

    Ming sighed deeply, unable to hide his disappointment.

  • 他想要的是一个完美的纪念日,但现实却给了他这么多阻碍。

    He had hoped for a perfect anniversary, but reality had thrown so many obstacles in his way.

  • 丽华看到他的神情,心也跟着揪紧。

    Seeing his expression, Lihua’s heart tightened.

  • 她尝试安慰他说:“没关系,明,至少我们在一起。”

    She tried to comfort him, “It’s okay, Ming, at least we’re together.”

  • 随着时间的流逝,他们不得不接受现实。

    As time passed, they had to accept the situation.

  • 丽华提议:“不如我们各自写点什么,读给对方听,好吗?”

    Lihua suggested, “How about we each write something and read it to each other, okay?”

  • 明点头同意,他关掉了电脑,拿起了纸笔。

    Ming nodded in agreement, turned off the computer, and picked up a pen and paper.

  • 他开始写下心中对丽华的思念与爱意,并在心里默念她的名字。

    He began writing down his thoughts of longing and love for Lihua, silently mouthing her name.

  • 丽华在悉尼的小房间里,笑着垂下眼帘,开始用力思考应该写些什么。

    In her small room in Sydney, Lihua smiled, lowering her eyes as she pondered over what to write.

  • 几分钟后,两人再次连线。

    A few minutes later, they reconnected.

  • 虽然信号依旧不佳,但比刚才稍微好了些。

    Although the signal was still poor, it was slightly better than before.

  • 明深深吸了一口气,拿出了自己的信。

    Ming took a deep breath and pulled out his letter.

  • 他看着屏幕,望着心爱的丽华,开始朗读。

    He looked at the screen, gazing at his beloved Lihua, and began to read.

  • “亲爱的丽华,尽管我们相隔千里,但每一刻,我的心都与你同在。

    “My dear Lihua, despite being thousands of miles apart, my heart is always with you.

  • 无论是北京的夏夜,还是悉尼的冬晨,你都是我最温暖的存在。”

    Whether it’s a summer night in Beijing or a winter morning in Sydney, you are my warmest presence.”

  • 丽华眼中闪烁着泪花。

    Tears shimmered in Lihua’s eyes.

  • 她深情地回以微笑,拿出了她的信。

    She responded with a heartfelt smile and took out her letter.

  • “亲爱的明,无论距离多远,时间多长,我们的心永远相连。

    “My dear Ming, no matter the distance or the length of time, our hearts will always be connected.

  • 希望我们能一起度过更多的周年纪念日。”

    I hope we can spend many more anniversaries together.”

  • 视频通话再次卡顿,屏幕上的画面停滞不前。

    The video call froze again, and the screen remained still.

  • 明拿着信,静静地等着回音。

    Ming held his letter, quietly waiting for a response.

  • 屏幕上的丽华似乎也在等待,无声的祝福在心中传递。

    On the screen, Lihua seemed to be waiting too, silently sending blessings through their hearts.

  • 最后,明握紧了拳头,心中那股焦虑终于放下了。

    Finally, Ming clenched his fist, letting go of the anxiety that had been building up inside him.

  • 他明白,科技的便利固然重要,但真正打动人心的是彼此的诚挚。

    He understood that while technology’s convenience was valuable, the true connection came from their heartfelt sincerity.

  • 丽华也深感欣慰,尽管今天的通话不尽如人意,但她知道,爱将他们紧紧相连。

    Lihua also felt comforted, knowing that despite the imperfect call, their love had tightly bonded them.

  • “明,晚安。”丽华在卡顿的屏幕那头说道。

    “Ming, goodnight,” Lihua said from the freezing screen.

  • “丽华,晚安。”明轻声回应。

    “Lihua, goodnight,” Ming softly replied.

  • 关闭了电脑,两人在各自的世界里进入了梦乡。

    He turned off the computer, and in their respective worlds, they both drifted into sleep.

  • 但梦中,他们依旧在一起。

    In their dreams, they were together still.