FluentFiction - Mandarin Chinese

Healing Autumn: A Psychologist's Journey to Reconnect

FluentFiction - Mandarin Chinese

14m 32sSeptember 27, 2024

Healing Autumn: A Psychologist's Journey to Reconnect

1x
0:000:00
View Mode:
  • 明是个年轻的精神科医生,

    Ming is a young psychiatrist.

  • 秋天的风轻轻拂过精神病院的窗子,带来一丝凉意。

    The autumn breeze gently brushes against the window of the psychiatric hospital, bringing a hint of chill.

  • 叶子落在地上,铺成金色的地毯。

    Leaves fall to the ground, forming a golden carpet.

  • 病房内,光线柔和,墙壁是宁静的浅绿色。

    Inside the ward, the light is soft, and the walls are a tranquil pale green.

  • 今天,明准备对一个重要的病人做评估——他的哥哥李。

    Today, Ming is preparing to evaluate an important patient—his brother, Li.

  • 分隔多年,他们的关系破裂,让明心痛。

    Separated for many years, their strained relationship pains Ming.

  • 他希望能帮助李恢复健康,也希望两人能和好如初。

    He hopes to help Li recover and wishes for their relationship to heal.

  • 病房里,李靠在椅子上,目光空洞。

    In the ward, Li leans against the chair, his gaze vacant.

  • 明坐在对面,柔声询问:“李,今天感觉怎么样?”

    Ming sits across from him, gently asking, “Li, how do you feel today?”

  • 李沉默着,只是看向窗外。

    Li remains silent, merely gazing out the window.

  • 明知道,他的心门紧闭。

    Ming knows that his heart is tightly shut.

  • 然而,今天是中秋节,明决定试试用这个节日打开话题。

    However, today is the Mid-Autumn Festival, and Ming decides to use the occasion as a conversation starter.

  • “中秋节到了,”明说,

    “The Mid-Autumn Festival has arrived,” Ming says.

  • “这是个团圆的日子。

    “It’s a time for reunion.

  • 小时候,我们总是和家人一起吃月饼,看月亮。”

    When we were young, we always ate mooncakes and watched the moon with our family.”

  • 李的视线微微移动,似乎触动了些什么。

    Li’s eyes shift slightly, as if touched by something.

  • 明继续说:“我记得你最喜欢吃蛋黄月饼。”

    Ming continues, “I remember you used to love eating mooncakes with egg yolk.”

  • 李终于开口了,声音很小:“那些年...我觉得所有人都抛弃了我。”

    Li finally speaks, his voice small, “Those years... I felt like everyone abandoned me.”

  • 明的心揪了起来,但他知道,这一刻终于来了。

    Ming’s heart tightens, but he knows this moment has finally arrived.

  • 他轻轻说道:“我从没想过要放弃你。

    He softly says, “I never intended to give up on you.

  • 只是,我们两人都有误会。”

    It’s just that we both had misunderstandings.”

  • 这次会谈变得重要,李缓缓倾诉他的感受。

    The conversation becomes significant as Li slowly opens up about his feelings.

  • 他说出心中的背叛感,并渴望再次拥有家庭的温暖。

    He speaks about his sense of betrayal and his longing for the warmth of family again.

  • 明认真倾听,解释当年的误会。

    Ming listens intently and explains the misunderstandings of the past.

  • 会谈结束时,李的脸上浮现出一些轻松。

    By the end of the conversation, a slight ease appears on Li’s face.

  • 他不再是那个一直沉默的影子。

    He is no longer just a silent shadow.

  • 明知道,他们兄弟之间的裂痕正在慢慢愈合。

    Ming knows that the rift between them is gradually healing.

  • 一阵微风吹过,窗外的树叶沙沙作响,月饼的香气隐隐飘入。

    A breeze rustles the leaves outside the window, and the faint fragrance of mooncakes drifts in.

  • 明和李分享了一段温暖的沉默时光,仿佛回到了小时候的那个中秋夜。

    Ming and Li share a warm, quiet moment, as if returning to those childhood nights of Mid-Autumn.

  • 随着天色暗下来,明意识到,有些界限也许已经被理清。

    As darkness falls, Ming realizes that some boundaries may have been clarified.

  • 他不仅是李的医生,也是他的兄弟。

    He is not only Li’s doctor but also his brother.

  • 两人重新开始信任彼此,点燃了希望的火苗。

    They begin to trust each other anew, igniting a spark of hope.

  • 李在后来的日子里,精神状态逐渐改善。

    In the days that follow, Li’s mental state gradually improves.

  • 明得到了启示:如何在专业与私人之间找到平衡。

    Ming gains insight on how to balance the professional and the personal.

  • 他们的旅程刚刚开始,但新的未来变得更加光明。

    Their journey is just beginning, but the future appears brighter.