FluentFiction - Mandarin Chinese

Secrets Beneath the Silk: A Healer's Journey in Ancient Beijing

FluentFiction - Mandarin Chinese

16m 00sJune 11, 2025
Checking access...

Loading audio...

Secrets Beneath the Silk: A Healer's Journey in Ancient Beijing

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • 北京故宫的深院中,春末的阳光透过朱红色的大门,洒在青砖地面上。

    In the deep courtyards of the Beijing Forbidden City, the late spring sunlight filtered through the vermilion gates, sprinkling over the gray brick ground.

  • 空气中飘荡着端午节的节日气息,街道两旁挂满了五彩的装饰,竹叶包裹的粽子和温热的药草茶香气四溢。

    The air was filled with the festive spirit of the Dragon Boat Festival, and the streets were adorned with colorful decorations, while the fragrance of bamboo-leaf-wrapped zongzi and the warmth of herbal tea filled the air.

  • 明哲是个年轻的学者,对中医药有浓厚的兴趣。

    Mingzhe is a young scholar with a keen interest in traditional Chinese medicine.

  • 他的祖母最近身体不好,他希望能找到药方来治愈她。

    His grandmother has been unwell lately, and he hopes to find a prescription to cure her.

  • 在朋友的推荐下,明哲来到北京,想见一位据说医术高超的草药医生——李花。

    On a friend's recommendation, Mingzhe came to Beijing hoping to meet a highly skilled herbal doctor—Li Hua.

  • 李花是个技艺高超的医生,以其神秘的药方和古老的知识闻名于京城。

    Li Hua is a highly skilled doctor known for her mysterious prescriptions and ancient knowledge, famous throughout the capital.

  • 然而,她守护自己的医学秘密,总是担心被那些心术不正的人利用。

    However, she guards her medical secrets closely, always worried they might be exploited by those with ill intentions.

  • 这是个特别的日子,明哲怀揣着希望,走进故宫的一处院落,小心翼翼地靠近李花的药铺。

    On this special day, Mingzhe, full of hope, walked into a courtyard of the Forbidden City, cautiously approaching Li Hua's herbal shop.

  • 铺子外,悬挂着浓淡相宜的药材,药香在微风中轻轻荡漾。

    Outside the shop, a harmonious array of herbs hung, with their aromas gently swirling in the breeze.

  • 明哲礼貌地问是否可以见李花,说明了自己的来意,他的眼神中满是诚恳。

    Mingzhe politely asked if he could see Li Hua, explaining his purpose with sincere eyes.

  • 李花看着这个年轻人,她的心中有些犹豫。

    Li Hua looked at this young man, feeling some hesitation in her heart.

  • 她知道,如果这些知识被不当使用,会带来无法预料的后果。

    She knew that if this knowledge was improperly used, it could lead to unforeseen consequences.

  • 然而,明哲的真诚让她不忍拒绝。

    However, Mingzhe's sincerity made it hard for her to refuse.

  • 李花答应让明哲协助她去郊外采集一些稀有的草药。

    Li Hua agreed to let Mingzhe assist her in collecting some rare herbs in the countryside.

  • 明哲欣然同意,他知道这是获得李花信任的机会。

    Mingzhe gladly agreed, knowing this was his chance to earn Li Hua's trust.

  • 他们走过热闹的街道,出了城门。

    They passed through bustling streets and exited the city gates.

  • 就在他们采药时,忽然天降大雨。

    Just as they were gathering herbs, a sudden torrential rain descended.

  • 他们躲进一座古老的小庙中,雨声敲打着屋顶,使周围显得格外宁静。

    They took shelter in an ancient temple, with the sound of rain tapping on the roof, making the surroundings exceptionally serene.

  • 明哲趁机向李花坦诚地诉说了他的心愿,“我只想治好我亲爱的祖母。

    Mingzhe took the opportunity to sincerely express his desire to Li Hua, "I just want to heal my beloved grandmother."

  • ”说话时,他的目光中流露出无尽的爱与担忧。

    As he spoke, his eyes revealed infinite love and concern.

  • 李花被明哲的真诚打动。

    Li Hua was moved by Mingzhe's sincerity.

  • 她意识到,这个年轻人不是为了自己,而是为了家人,才如此努力地学医。

    She realized that this young man was not doing this for himself, but for his family, striving so hard to learn medicine.

  • 于是,她决定将一些药方传授给明哲,但她也要求他发誓要把这些知识用在有益于人、帮助他人的地方。

    Thus, she decided to pass on some prescriptions to Mingzhe, but also asked him to swear to use this knowledge for the benefit of others and to help people.

  • 雨渐渐停下来了,阳光再次洒在大地上。

    As the rain gradually stopped, the sunlight once again bathed the earth.

  • 李花领着明哲返回京城,沿路草木更加翠绿。

    Li Hua led Mingzhe back to the capital, the greenery along the way appearing more lush.

  • 在整个过程中,明哲不仅学到了中药的秘密,也深刻领会到了信任和责任的重要性。

    Throughout this process, Mingzhe not only learned the secrets of traditional Chinese medicine but also deeply understood the importance of trust and responsibility.

  • 他不再只是一个求知者,而成为了一位有使命感的未来医生。

    He no longer was just a seeker of knowledge but became a future doctor with a sense of mission.

  • 自此,明哲怀着感激和责任感,继续在中医学的道路上前行,决心用自己所学,造福更多的人。

    From then on, Mingzhe, with a heart full of gratitude and responsibility, continued on the path of traditional Chinese medicine, determined to use what he learned to benefit more people.

  • 李花看着这个年轻人成长,心中充满了欣慰。

    Watching this young man grow, Li Hua felt deeply gratified.

  • 端午节的粽香和医者仁心,融合在这古老的北京城中,成为一个新的传说。

    The aroma of Dragon Boat Festival's zongzi and the compassionate heart of a healer merged in this ancient city of Beijing, becoming a new legend.