FluentFiction - Mandarin Chinese

Finding Home: Mei's Return to Jiuzhaigou's Winter Wonder

FluentFiction - Mandarin Chinese

14m 35sFebruary 5, 2026
Checking access...

Loading audio...

Finding Home: Mei's Return to Jiuzhaigou's Winter Wonder

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • 梅站在九寨沟的入口,微风轻拂脸颊。

    Mei stood at the entrance of Jiuzhaigou, the gentle breeze brushing her cheeks.

  • 她深吸一口冰冷的空气,心中有些忐忑。

    She took a deep breath of the cold air, feeling a bit apprehensive.

  • 多年未归,此刻的她,既兴奋又紧张。

    Having been away for many years, she was both excited and nervous at this moment.

  • 对她而言,这是一个寻找内心归属感的旅程。

    To her, this was a journey to find a sense of belonging.

  • 梅的妹妹玲和弟弟伟紧随其后,他们已经很久没有一起外出游玩了。

    Mei's sister Ling and brother Wei followed closely behind.

  • 在家人的热情提议下,决定利用农历新年假期来这个美丽的地方。

    It had been a long time since they had gone out together.

  • 九寨沟的冬天宁静而神秘,走在雪松之间,仿佛进入了一个纯净的梦境。

    At their family's enthusiastic suggestion, they decided to take advantage of the Lunar New Year holiday to visit this beautiful place.

  • 湖泊如镜,映出三人的身影,流露着一丝不言而喻的温暖。

    Jiuzhaigou’s winter was tranquil and mysterious.

  • 走了一段路,梅停在一座冰冻的瀑布前,眼前的景象让她心生感触。

    Walking among the snow-covered pines was like entering a pure dream.

  • 许多年来,在国外的生活让梅有些疏远了自己的文化和家庭。

    The lakes mirrored their reflections, revealing a hint of unspoken warmth.

  • 她经常想念家乡的节日和家人一起的时光,心中也常常感到一丝内疚。

    After walking for a while, Mei stopped in front of a frozen waterfall, the sight stirring emotions in her heart.

  • "对不起,之前我没能多回来看你们。

    Many years living abroad had distanced Mei from her culture and family.

  • "梅终于还是开了口。

    She often missed her hometown’s festivals and the times spent with her family, often feeling a twinge of guilt.

  • 她的声音在冬日中显得格外深情。

    "I'm sorry I haven't been able to come back to see you more often," Mei finally said.

  • 玲和伟对视一眼,眼中满是理解与宽慰。

    Her voice sounded particularly heartfelt in the winter.

  • "姐,我们知道。

    Ling and Wei exchanged a glance, their eyes full of understanding and comfort.

  • 我们只希望你能开心,能找到属于自己的生活。

    "Sis, we know.

  • "玲微笑着说,她轻轻握住梅的手。

    We only hope you can be happy and find a life that belongs to you," Ling said with a smile, lightly holding Mei's hand.

  • "没错,我们都很想你,希望你回来的日子里能找到家的感觉。

    "That's right, we miss you a lot and hope that when you're back, you can find a sense of home," Wei chimed in.

  • "伟附和道。

    At that moment, Mei felt the burden in her heart gradually lift, the cold exterior seemingly melted by the sunlight.

  • 这一刻,梅感到心中的负担逐渐放下,冰冷的外衣仿佛也被阳光融化。

    The three of them laughed spontaneously, their warm laughter echoing through the valley.

  • 三人不约而同地笑了,温暖的笑声在山谷中回荡。

    As night fell, the three sat together at their lodging, around a steaming pot of hot pot, the rich aroma filling the entire room.

  • 夜幕降临,三人在住处围坐一起,锅里冒着热气腾腾的火锅,浓烈的香味充满了整个房间。

    Lamb, tofu, and vegetables rolled in the pot, making one's mouth water.

  • 火锅中翻滚着羊肉、豆腐和蔬菜,让人直流口水。

    Mei, Ling, and Wei chatted about childhood memories as they dipped the meat, their laughter and cheerful voices making any distance between them disappear at that moment.

  • 梅、玲和伟一边涮肉一边讨论着儿时的点滴,欢声笑语,此时此刻,他们之间的距离不再存在。

    Mei realized that family was the balm for her soul and her constant concern.

  • 梅意识到,家人是她心灵的良药,是她永远的牵挂。

    She decided to spend more time with her family in the future, making every New Year as warm as this one.

  • 她下了决心,未来要多花时间和家人在一起,使每个新年都如此温馨。

    Although she had lived abroad for many years, at that moment, the sense of belonging in her heart made her feel incredibly grounded.

  • 虽然她过去在国外生活多年,但此刻,心灵的归属感让她觉得无比踏实。

    Jiuzhaigou’s winter night was peaceful and pleasant.

  • 九寨沟的冬季夜晚宁静怡人,透过窗户望去,闪烁的繁星仿佛在诉说家的故事。

    Through the window, the twinkling stars seemed to tell stories of home.

  • 梅闭上眼,感受这片安宁。

    Mei closed her eyes and embraced the tranquility.

  • 她终于在大自然和亲情的交汇中找到了心的归宿。

    She had finally found the dwelling place of her heart at the intersection of nature and family.