FluentFiction - Mandarin Chinese

Snowfall and Strokes: A Warehouse Awakening

FluentFiction - Mandarin Chinese

14m 14sFebruary 10, 2026
Checking access...

Loading audio...

Snowfall and Strokes: A Warehouse Awakening

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • 大雪纷飞,寒风袭人。

    Snowflakes were swirling, and the cold wind was biting.

  • 在城市的边缘,有一个被遗弃的仓库。

    On the edge of the city stood an abandoned warehouse.

  • 冷清和荒凉笼罩着这个地方,仿佛守护着许多未曾诉说的秘密。

    Solitude and desolation shrouded this place, as if guarding many untold secrets.

  • 尘土在冰冷的窗户上积聚,让灰白色的冬日阳光透过,投下长长的阴影,舞动在开裂的水泥地板上。

    Dust gathered on the icy windows, allowing the grayish-white winter sunlight to pass through, casting long shadows that danced on the cracked concrete floor.

  • 仓库里,玲和伟坐在地上。

    Inside the warehouse, Ling and Wei sat on the ground.

  • 玲是一名害羞的艺术学生,才华横溢,热爱绘画,却常常挣扎于自我怀疑。

    Ling was a shy art student, talented and passionate about painting, but often struggled with self-doubt.

  • 她希望能用艺术作品赢得学术比赛,从而得到家人、尤其是重视学业成就的父亲的认可。

    She hoped to win an academic competition with her artwork, thereby gaining the recognition of her family, especially her father who valued academic achievements.

  • 而伟,玲的好友,自信且直率,善于激励他人,心中却始终藏着成为艺术家的秘密梦想,尽管他欠缺技术。

    As for Wei, Ling's friend, he was confident and straightforward, good at motivating others, yet he secretly harbored a dream of becoming an artist, even though he lacked skill.

  • “玲,你必须相信自己,”伟说,拍了拍玲的肩膀。

    "Ling, you must believe in yourself," Wei said, patting her shoulder.

  • “你的画总让人心动。

    "Your paintings always move people."

  • ”琪抬起头,看了看周围阴郁的仓库。

    Qi looked up, glancing around the gloomy warehouse.

  • “这里太冷,也太可怕了,我不知道如何找到灵感。

    "It's so cold and scary here; I don't know how to find inspiration."

  • ”伟用胳膊环住她,“看啊,你可以把这里的独特感觉转化为艺术。

    Wei wrapped an arm around her, "Look, you can transform the unique feeling of this place into art."

  • ”几经思索,玲终于站起身,取出颜料和画布。

    After much contemplation, Ling finally stood up, taking out her paints and canvas.

  • 她感受着仓库中的静谧,似乎听到每一缕风声的低语,也仿佛看见了仓库曾经的繁华。

    She immersed herself in the tranquility of the warehouse, seemingly hearing the whispers of each gust of wind, and almost seeing the warehouse's past prosperity.

  • 在伟的鼓励下,她闭上眼睛,画笔在纸上舞动。

    Encouraged by Wei, she closed her eyes, and the paintbrush danced on the paper.

  • 随着时间的推移,玲的画慢慢成型。

    As time passed, Ling's painting gradually took shape.

  • 画面上描绘出一个梦幻的世界,散发着冬日阳光的微光。

    The image depicted a dreamy world, exuding the faint glow of winter sunlight.

  • 每一笔都充满着对自我的认可,对梦想的追求。

    Each stroke was filled with self-affirmation and the pursuit of dreams.

  • 春节将至,学校举办的艺术比赛如期而至。

    With the approach of Spring Festival, the school's art competition arrived as scheduled.

  • 玲怀着忐忑不安和期待,把画作提交。

    With a mix of anxiety and anticipation, Ling submitted her work.

  • 比赛结束后,玲受到同学们的赞赏,甚至得到了家人不情愿却不能忽视的称赞。

    After the competition, she received praise from her classmates and even reluctant but undeniable acclaim from her family.

  • 她的自信在这次比赛中得到了极大提升,坚定了追随热爱的决心。

    Her confidence was greatly boosted by this competition, strengthening her determination to follow her passion.

  • 而伟,看着玲的变化,感受到支持朋友、分享艺术世界的快乐。

    As for Wei, seeing Ling's transformation, he felt the joy of supporting a friend and sharing in the artistic world.

  • 他或许不再执着于成为画家,因为他发现了另一种满足感——在旁边助力他人,感受创作的喜悦。

    He might no longer insist on becoming a painter himself, for he discovered another kind of fulfillment—in being there to help others and experiencing the joy of creation.

  • 仓库的故事,玲和伟的故事,像雪花在冬日里飘飘洒洒,最后融化成一片温暖的涟漪。

    The story of the warehouse, and the story of Ling and Wei, floated and drifted like snowflakes in the winter, finally melting into a ripple of warmth.